Exemples d'utilisation de "хвасталась" en russe

<>
Ее сестра была в прачечной сегодня, хвасталась, что Шелби была у той за столом. Her sister was in the washhouse early, boasting there'd been a Shelby at the table.
Действительно ли Америка хвасталась своими лучшими системами управления рисками и зашла так далеко, что разработала новую систему регулирования (так называемую "Basle II")? Had America really boasted about its superior risk management systems, going so far as to develop a new regulatory system (called Basle II)?
Италия вообще хвасталась самым низким соотношением дефицита к ВВП в еврозоне, и у правительства Италии не было проблем с рефинансированием по привлекательным процентным ставкам. Indeed, Italy boasted the lowest deficit-to-GDP ratio in the eurozone, and the Italian government had no problem refinancing at attractive interest rates.
Так как Китай пытается превратить свой экономический рывок в значительные геополитические преимущества в Азии, страна, которая когда-то хвасталась, что "имеет друзей повсюду", обнаруживает, что ее растущая мощь, возможно, внушает опасения, что ее действия вызывают новую обеспокоенность и страх. As China seeks to translate its economic clout into major geopolitical advantages in Asia, a country that once boasted of "having friends everywhere" finds that its growing power may be inspiring awe, but that its actions are spurring new concerns and fears.
Недавно она хвасталась, что Лондон является финансовой столицей мира, не отдавая себя отчёта в том, что этим статусом Лондон обязан главным образом зарубежным банкам, которые нанимают иностранных работников (тех самых «граждан мира») для обслуживания международных рынков, в том числе рынка ЕС. She recently boasted that London is the world’s financial capital, without acknowledging that this is thanks mostly to foreign banks that employ foreign staff (those “citizens of the world”) to serve international markets, including the EU’s.
Джим хвастается, что сдал экзамен. Jim boasts of having passed the exam.
Она хвастается, что хорошо готовит. She brags about how well she can cook.
Мальчик всем хвастался своим новым велосипедом. The boy showed off his new bicycle to everyone.
мы привыкли хвастаться социальным прогрессом. We used to boast about fast social progress.
Я устал слушать как ты хвастаешься. I'm tired of listening to your bragging.
Хвастаться тем, что прошел первый этап. Way to show off about passing a round.
Когда-то Сирия хвастался всеобщим образованием. Syria once boasted universal education.
Корифей, хвастающийся фактами о несуществующем процессе редактирования? On the high priest of truth bragging about a redaction process that didn't exist?
Какие-то рыбаки в доках хвастались уловом. Some fisherman came into dock, showing off their catch.
Китай любит хвастаться своим "мирным подъемом". China likes to boast of its "peaceful rise."
Это исторический реликт, обанкротившийся, но все еще хвастающийся. It is a historic relic, bust but still bragging.
Забудьте блузу, которую она носит потому что она знает, что это хвастается ее расколом. Forget the blouse that she wears because she knows it shows off her cleavage.
Русские долго хвастались своими различными уникальными формами величия: Russians have long boasted of their various unique forms of greatness:
Благородные жены хвастались своими летними домами за ваш счет. Noble wives bragging about their summer homes at your expense.
Если оставить её на улице, и если все взрослые уйдут, дети начнут хвастаться друг перед другом, кто что может сделать. If you leave it on the pavement and if all the adults go away, then they will show off with each other about what they can do.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !