Exemples d'utilisation de "хватить" en russe avec la traduction "be enough"
Как и в случае с Ираком, у Америки может хватить сил начать войну, но не одержать победу.
As with Iraq, America's strength may be enough to start a war, but not to win it.
Это указывает на то, что новый кредит, необходимый развивающейся стране для развития (этой стране мог представиться шанс иметь демократически избранного лидера), в конечном счете не может использоваться для этой цели, поскольку его может не хватить даже для уплаты уже причитающихся сумм по обслуживанию долга.
This illustrates the fact that a new loan that a developing country needed to take for development purposes (this country might have been fortunate to have a democratically elected leader) could end up not being used for that purpose, as it might not even be enough to cover the servicing of the debt already owed.
Что бы это ни было, хватит ли ему одного перекуса?
Well, whatever it is, is one meal going to be enough?
Однако в итоге международное сообщество решило, что с него хватит.
Eventually the international community decided enough was enough.
Мэр Норрис заверил меня что амброзии и пирожных хватит на всех.
But Mayor Norris assures me that there will be enough ambrosia and tipsy cake for everyone.
Одного независимого директора хватило бы, чтобы положить конец безобразиям, творимым в Parmalat:
A single independent director would probably have been enough to blow the whistle at Parmalat:
«Хватит!», – заявила британский премьер-министр Тереза Мэй после теракта на Лондонском мосту.
“Enough is enough,” proclaimed British Prime Minister Theresa May after the terrorist attack on London Bridge.
Мы пойдём туда и сделаем заявление, местное быдло сделает фотки, двадцати минут хватит.
We go down and say it, the local yokels will take the photos, 20 minutes is enough.
Этого хватило что бы всю жизнь пломбы ставить, и перебраться в это приличное место.
Well, it was enough to provide a lifetime of fillings, as well as relocating me to this prime location.
Я даже не знаю хватит ли этого оружия, чтобы снести хотя бы одного Берсерка.
But to be honest, I don't even know if this is enough firepower to take down one Berserker.
В воскресенье здесь будет столько нефти, что ее не хватит даже на заправку зажигалки.
Why, there won't be enough oil around here to fill a cigarette lighter by Sunday.
Но хватит ли этих сбережений для того, чтобы компенсировать затраты на расширенное в целом правительство?
But will these savings be enough to offset the burden of a significantly larger overall government?
Достаточно сильного взрыва, скажем, пять фотонных торпед хватит, чтобы нарушить структуру волны и рассеять ее.
A large enough explosion, say five photon torpedoes should be enough to disrupt the wave and allow it to dissipate.
Даже если мы их распределим, разделим бутылки пополам, этого всё равно не хватит на 47 человек.
Even if we divided it up, split the bottles in half, it wouldn't be enough for 47 people.
После особенно ужасной резни в 1996 году, новый премьер-министр Джон Говард заявил, что с него хватит.
After a particularly horrible massacre in 1996, a new prime minister, John Howard, declared that enough was enough.
Конечно, не исключено, что увольнение Коми заставит некоторых республиканцев решить, что уже хватит и последовать примеру Бейкера.
It is possible, of course, that Trump’s firing of Comey will push some Republicans to decide that enough is enough and follow Baker’s example.
Но в конце концов, когда один из выстрелов попадает в спальню Вашего ребенка, Вы решаете - все, хватит.
But finally, as one shot hits your child's bedroom, you decide that enough is enough.
А когда бедные страны станут потреблять столько же на душу населения, сколько и богатые, хватит ли нефти на всех?
When poor countries consume as much per capita as rich countries, will there be enough oil to go around?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité