Exemples d'utilisation de "ходу" en russe

<>
Если это произойдет, то она сможет унаследовать мантию последнего джедая по ходу фильма. If so, she could theoretically inherit the "last Jedi" mantle in the course of the film.
Совершайте сделки на ходу благодаря нашим мощным приложениям для устройств на базе Android, iPhone и iPad. Trade on the move with our powerful and exciting Android, iPhone and iPad apps.
Толкаемый состав должен достаточно хорошо управляться на заднем ходу и двигаться в желаемом направлении как при маневре с целью остановки, так и при продолжительном движении задним ходом, вызванном потребностями навигационного характера. A pushed convoy shall have adequate manoeuvrability while going astern and shall be capable of moving in the desired direction both when manoeuvring to stop and when prolonged movement astern is required for navigating reasons.
Высокоскоростные суда на ходу должны использовать радиолокатор/". High-speed vessels under way shall use radar./”
Я была так занята, все бегом, все на ходу. I've just been so busy, on the run, on the go.
По ходу его выдающейся карьеры интересы Хиршмана переключились с экономического развития на другие вопросы. Hirschman's interests shifted away from economic development over the course of his illustrious career.
Где, приблизительно в 10:45 он предпримет партию в шахматы с номером 82, Игра займет приблизительно 15 минут, и ее выиграет, поставив мат, Номер Шесть на 11 ходу. At 1 0:45 he will undertake a game of chess with Number 82, the 1 5-minute game ending with an 1 1 - move checkmate win by Number Six.
с двигателя снимают нагрузку и обеспечивают его работу на холостом ходу; the engine shall be unloaded and operated at idle speed;
Что ж, где-то по ходу дела жертва соприкоснулась с обычным удавом. Well, somewhere along the line, our vic had a run-in with a boa constrictor.
Данная информация имеет предварительный характер и будет регулярно дополняться или уточняться по ходу операции. This information is preliminary and will be updated regularly in the course of the operation.
Когда мастер по шахматам смотрит на доску, он не видит на ней все партии, сыгранные им за всю жизнь, и не ищет ход, который соответствует ходу из партии, сыгранной им три, пять или даже 20 лет назад, или который был сделан в некой партии 19 века, тщательно им изученной. When a chess master looks at the board, she doesn’t see every game she’s ever played and then find the move that matches the move from a game she played three or five or twenty years earlier or from a nineteenth-century chess match that she’s studied closely.
Требования, касающиеся максимальной предписанной скорости, способности останавливаться и способности движения на заднем ходу Requirements concerning prescribed maximum speed, stopping capacity and capacity for going astern
Финансовый сектор управляет лишь теми рисками, которые он понимает, а не всеми рисками, которые возникают по ходу его деятельности. Indeed, the financial sector manages the risks that it recognizes, not necessarily all the risks that it runs.
Михаил Горбачев останется в истории, прежде всего, как человек, которому достало ума и смелости не сопротивляться ходу истории. Above all, Mikhail Gorbachev will remain the man who had the vision and the courage not to oppose the course of history.
Высокоскоростные суда, а также суда длиной свыше 110 м на ходу должны использовать радиолокатор ". High-speed vessels and vessels of a length greater than 110 m under way shall use radar.”
элегантный, настраиваемый автомобиль, который работает на чистом водороде - и закачивает энергию назад в электрический двигатель когда он работает на холостом ходу. sleek, customizable vehicles that run clean on hydrogen - and pump energy back into the electrical grid when they're idle.
Она обладает умеренной, но полезной мягкой силой, когда великие державы не сходятся во мнениях, но готовы уступить по ходу действий. It has modest but useful soft power when great powers disagree but are willing to acquiesce in a course of action.
Эта способность проверятся на полном, среднем и малом ходу вверх и вниз по течению; проверка заключается в измерении следующих величин: This ability shall be measured at full, medium and low speed upstream and downstream, and consists in the measurement of the following values:
В перспективе должна быть создана система хороших стимулов, с тем чтобы изменить ожидания людей в отношении экономического успеха и увеличить их шансы "научиться по ходу дела". Young people will better understand from their own experiences that taking responsibility for their economic lives pays off, that submitting to hard work and short-run risks is often wise and rewarding.
Безусловно, мы предполагаем рост волатильности валют группы G10 по ходу недели, но что касается развивающихся рынков, валюты уже в движении. Of course, we expect volatility in the G10 currencies to pick up as the week progresses, but when it comes to emerging markets, currencies are already on the move.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !