Exemples d'utilisation de "целенаправленно" en russe
Очень тонко, но весьма целенаправленно он все время управлял расследованием.
Very subtlely, but quite deliberately, he has been manipulating the investigation.
Вы хотите, чтобы Ваша разведка велась целенаправленно и он лучший.
You want your intelligence head focused, at his best.
Например, так называемые ``умные санкции" более целенаправленно ориентированы на политическое руководство.
For example, so-called ``smart sanctions" focus more narrowly on the political leadership.
Он решил провести тест целенаправленно заражая людей раком от другого носителя.
Ad he decided to put this to the test by actually deliberately inoculating people with cancer from somebody else.
А эти люди хоть раз целенаправленно общались с жертвами своей дискриминации?
And had these people ever even consciously met a victim of their discrimination?
Такие данные перевернут общепринятое мнение, что мигранты не целенаправленно пользуются государственными услугами.
Such data upend the conventional wisdom that migrants are a drain on public services.
Вербовщики целенаправленно ищут бедные семьи и убеждают родителей отправить ребёнка в их школу.
They target poor families and convince the parents to send their children.
От расширения НАТО до признания независимости Косово, мы целенаправленно игнорировали ваши чувствительность и интересы.
From NATO enlargement to the grant of independence to Kosovo, we have deliberately ignored your sensitivities and your interests.
Понадобится еще несколько лет, прежде чем кризис достигнет пугающего уровня, и Япония целенаправленно движется к этому.
It will take a few years to reach a frightening level of crisis, but Japan seems determined to get there.
Мальчика в конце-концов нашли на главной дороге, скудно одетым для путешествия и целенаправленно идущим в город.
The boy was finally found on the main road, scantily dressed for a trip, walking eagerly toward the town.
Эти термины используются, если сообщение целенаправленно заблокировано фильтром нежелательной почты или запрещенного списка на почтовом сервере получателя.
These terms are used when your message has been intentionally blocked by a spam or blacklist filter on the recipient's email server.
В прошлом, правительства целенаправленно действововали совместно в тех редких случаях, когда обменные курсы приходили в полный беспорядок.
In the past, on an ad hoc basis, governments got together on a few occasions where rates went far out of whack.
В прошлом, правительства целенаправленно действовали совместно в тех редких случаях, когда обменные курсы приходили в полный беспорядок.
In the past, on an ad hoc basis, governments got together on a few occasions where rates went far out of whack.
Самым зловещим примером, однако, стала Германия 30-х годов, целенаправленно разрушавшая европейский миропорядок, возникший после первой мировой войны.
The most ominous case, however, was Germany in the 1930s, which systematically shredded the European order that had emerged after World War I.
Чтобы контакты устанавливались целенаправленно, необходимо указывать в профиле точные и достоверные сведения, начиная с полей имени и фамилии.
To make meaningful connections, truthful and accurate information is required, beginning with the name fields.
В связи с этим министерствами и ВУЗами целенаправленно проводится работа по расширению форм и методов привлечения внебюджетных средств.
In this connection, ministries and higher educational establishments are making special efforts to increase ways and means of attracting extrabudgetary funds.
Хиросима является самым знаменитым примером военного террора, но наряду с американцами гражданское население целенаправленно уничтожали и немцы, японцы, британцы.
Hiroshima is the most famous example of terror bombing, but the Germans, the Japanese, and the British as well as the Americans deliberately slaughtered civilian non-combatants in large numbers.
Мы хотим, чтобы вы создавали полезную сеть и целенаправленно налаживали связи, которые будут оказывать положительное влияние на вашу карьеру.
We want you to build a valuable network and make meaningful connections that will have a positive impact on your career.
По этому, в каком-то смысле, это намного ближе к информационному грибку, окружающему сайт, на котором я целенаправленно разместил ссылку.
So it's much closer, in a way, to a data fungus, in a sense, wrapped around that page, than it is to a deliberate link that I've placed there.
Правительству, возможно, также придется рассмотреть вливание капитала более целенаправленно в ипотечный сектор, в то время как частный сектор сможет восстановиться сам.
The government may also need to consider injecting funds more directly into the mortgage sector while the private sector reconstitutes itself.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité