Exemples d'utilisation de "ценность архивных документов" en russe

<>
ККООН отметила также, что для хранения архивных документов по претензиям используются подвальные помещения в здании «Вилла ла Пелуз», где предусмотрены специальные меры по обеспечению охраны и безопасности; была установлена инфракрасная система охранной сигнализации, включаемая во внерабочее время. UNCC also noted that the basement of Villa La Pelouse is being used for the storage of archived claim files, and special safety and security measures were implemented for that location; an infrared security alarm device was installed, which is operational after office hours.
В его задачи входит планирование, разработка и координация общеправительственных программ, политики, правил и норм, регулирующих порядок использования, хранения и передачи текущей и архивной документации, а также оказание содействия правительственным учреждениям в поиске важных архивных документов. It is mandated to plan, develop and coordinate government-wide programs, policies, rules and regulations governing the use, storage and disposition of current and non-current records as well as to render assistance to government agencies for the retrieval of vital documents.
На основе результатов проведенного ею анализа архивных документов компании " Гидроградня " Группа пришла к выводу, что все 223 заявителя претензий действительно выехали из Ирака в ходе указанного рабочего периода и поэтому в принципе имеют право на получение компенсации в порядке возмещения понесенных ими убытков в результате выезда. Based on its analysis of the HIDROGRADNJA company records, the Panel concluded that all 223 claimants had indeed departed from Iraq during the operative period and would therefore, in principle, be eligible to receive compensation for their departure losses.
Информация об окружающей среде в печатном виде, в виде дисков, в аудивизуальной и в других формах храниться в специальных мастах, согласно процедуре хранения архивных документов государственных органов и органов местного Environmental information in printed form, on disks, and in audiovisual or other form shall be stored in special rooms, in accordance with the procedure for the storage of archive documents of the central and local government authorities.
Сербия также обеспечивала сотрудничество посредством выдачи документов об отказе от прав по просьбе Трибунала и представления тысяч архивных документов — в том числе секретных — в связи с рассмотрением текущих дел. It also cooperated by granting waivers to all persons requested by the Tribunal and provided thousands of documents from the archives — including classified documents — related to ongoing cases.
При организации передачи архивных документов были приняты все необходимые меры, предусмотренные в резолюции 1762 (2007) Совета Безопасности, для обеспечения хранения касающейся распространения чувствительной информации или информации, переданной государствами-членами в конфиденциальном порядке, под строгим контролем. In organizing the archives for transfer, every effort has been made, as directed by the Security Council in resolution 1762 (2007), to keep under strict control sensitive proliferation information and information provided in confidence by Member States.
Мы надеемся на то, что принятые меры с использованием новых приемов и технологий улучшат распространение общественной информации, архивных материалов и документов и дадут возможность лучше услышать голос Организации Объединенных Наций и понять его актуальность. We are hopeful that the measures undertaken involving new techniques and technologies will improve the dissemination of public information, archives and documentation and also will make the voice of the United Nations heard better, and its relevance understood more.
Кроме того, осуществляется обмен информацией в целях выявления террористических группировок, обмен данными о судимостях, оригиналами или заверенными копиями соответствующих документов и архивных материалов, включая банковские, финансовые, корпоративные или деловые бумаги; обеспечивается уведомление о подозрительных финансовых операциях; и предоставляются экспертные заключения. Also, information for identification of terrorist groups, provision of criminal records, provision of original or certified copies of relevant documents and records, including bank, financial, corporate or business records; notification of suspicious financial transactions; and provisions of expert reports.
Из ответов г-на Стефанидеса на ряд моих вопросов, очевидно, что почти нет или совсем нет взаимодействия с Секцией ведения архивов и документации Секретариата Организации Объединенных Наций, которая отвечает за обеспечение сохранения документов, представляющих ценность с административной, финансовой, юридической или исторической точек зрения. From Mr. Stephanides'responses to several of my questions, it is clear that there has been little, if any, interaction with the Archives and Records Management Section of the United Nations Secretariat, which is responsible for ensuring the preservation of records having administrative, financial, legal or historical value.
Говоря конкретно, функции этих трех сотрудников будут сводиться к обработке входящей и исходящей почты, выполнению запросов, оказанию индивидуальной помощи сотрудникам, а также к ведению учета документов в электронной и документарной форме и выполнению архивных функций в Канцелярии. Specifically, the three posts will focus on the processing of incoming and outgoing mail, responding to requests and providing ad hoc assistance to officers, as well as maintain the electronic and paper record management and archiving duties of the office.
Однако лишь небольшая часть административных документов, по-видимому, будет признана в качестве материалов, имеющих архивную ценность. Only a small proportion of administrative records, however, are likely to be considered to have archival value.
После разбора архивных материалов примерно 10 % из них, которые будут сочтены представляющими культурную и историческую ценность, будут изъяты и переправлены в новое хранилище, а остальные материалы будут уничтожены. After selection, about 10 per cent of archives deemed to be of cultural historical value will be removed and transferred to the new depository, the rest being destroyed.
распространение: распространение и хранение документов и других материалов; и контроль за хранением материалов в системе на оптических дисках, включая хранение архивных материалов в виде изображений. Distribution: distribution and storage of documents and other materials and control of the storage of materials in the optical disk system, including the storage of archival materials in image form.
Причиной того, почему лица без документов проявляют заинтересованность быть должным образом задокументированными – неважно знают ли они это, или нет – это то, что четкие имущественные права предоставляют их владельцам и вещам, которыми они владеют, большую дополнительную ценность. The reason the undocumented have an interest in being properly documented – whether they know it or not – is that clear property rights provide their owners and the things they own with a lot of additional value.
С помощью невероятного количества архивных материалов и исторических кинокадров, а также ненавязчивых постановочных реконструкций исторических сцен, режиссеру удалось создать сбалансированный документальный фильм, в котором достаточно подробно освещаются действия как главной героини, так и ее противников, чтобы аудитория смогла самостоятельно сделать выводы относительно достоверности и честности фильма. Supported by a breathtaking amount of archival and historical footage, as well as subtle re-enactments, she has crafted a balanced documentary which presents enough evidence of the actions of both the hero and the opposition, to allow the audience to make it’s own judgement as to its veracity and fairness.
Он умер вскоре после получения документов. He died soon after he received the documents.
Тогда лишь познается ценность времени, когда оно утрачено. You only understand the value of time when it has been spent.
Некоторые из них, основанные на недавно открытых архивных материалах, настроены критично. Some of these, based on newly opened archival material, are critical.
Проверь стопку документов заранее. Examine the pile of documents in advance.
Это представляет большую ценность. It is of great value.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !