Exemples d'utilisation de "централизованное" en russe avec la traduction "centralize"
Централизованное управление каналами и публикацией
Centralized management of channels and publishing
Централизованное расположение вложений бюджетного плана.
The location of budget plan attachments is centralized.
Централизованное управление исходящим и входящим потоком почты.
Centralized control of inbound and outbound mail flow.
Создавать централизованное хранилище для своих ресурсов, в том числе для:
Build a centralized repository for your assets, such as:
Централизованное развертывание с помощью настройки упрощает процесс развертывания и конфигурации.
Centralized deployment by using Setup makes the deployment and configuration process more efficient.
Централизованное управление почтовыми ящиками с помощью Центра администрирования (EAC) локальной Exchange.
Centralized mailbox management using the on-premises Exchange admin center (EAC).
Оно слишком негибкое и централизованное, чтобы эффективно действовать в кризисных ситуациях.
It is too rigid and centralized to handle crises.
Его централизованное полицейское государство интересует исключительно собственная экономическая и политическая власть.
This centralized police state is interested in little but its own economic and political power.
Такое централизованное развертывание системы обмена голосовыми сообщениями может существенно сократить расходы на оборудование и администрирование.
Deploying a centralized voice messaging system this way can result in a significant savings in hardware and administrative costs.
Централизованное распределение — это процесс, в котором продукты приобретаются централизованным отделом закупок (покупателем), а затем распределяются по магазинам.
Buyer's push is a process in which products are purchased by a centralized purchasing department (the buyer) and then distributed (pushed) to stores.
В области жилищного строительства оно выступает за централизованное планирование, рациональную территориальную планировку, комплексное развитие и сборное строительство.
In housing construction, it advocated centralized planning, rational lay-out, integrated development and prefabricated construction.
Все это не только поощряется государством, но и требует такого единообразия, какое может обеспечить только централизованное государство.
All this is not only fostered by the state, but also requires the kind of uniformity that only a centralized state can impose.
Аналогичным образом, в южном Сомали попытки навязать извне стабильное централизованное правительство вызвали враждебность к программам прививки от полиомиелита.
Similarly, in southern Somalia, attempts by outsiders to impose a stable centralized government have generated resentment toward polio vaccination programs.
Было подвергнуто критике централизованное и неэффективное управление городами и было поставлено под вопрос определение " дополнительности " в значении местного контекста.
Centralized and inefficient urban governance was criticized and the definition of subsidiarity in a local context questioned.
Фактически, независимо от равновесия политического влияния между режимом и оппозицией, Сирия, вероятно, не сможет восстановить крепкое централизованное правительство на протяжении нескольких десятилетий или вообще никогда.
In fact, regardless of the balance of power between the regime and its opponents, Syria probably will not reestablish a strong, centralized government for decades, if ever.
создать централизованное агентство по трансплантации, которое будет координировать потребности реципиентов и доноров, составляя транспарентные и справедливые листы ожидания по каждой категории органов, регионам и возрастным группам;
Establish a centralized transplant agency in charge of coordinating receivers'needs and donors'situation, establishing transparent and equitable waiting lists for each category of organs, regions and all age groups;
Ельцин интуитивно понял, что страх и централизованное принятие решений сверху вниз - это не способ управления современной страной, и поэтому он настаивал на преобразовании отношений между гражданами и государством.
Yeltsin intuitively understood that fear and top-down, centralized decision-making were no way to rule a modern country, and he therefore insisted on reforming relations between citizens and the state.
Каждое рассмотрение по месту службы экспертов или централизованное рассмотрение следует завершить соответственно в течение 20 и 22 недель, а каждое рассмотрение внутри страны следует завершить в течение 14 недель.
Each desk or centralized review should be completed within 20 weeks and 22 weeks, respectively, and each in-country review should be completed within 14 weeks.
Каждое рассмотрение по месту службы экспертов или централизованное рассмотрение следует завершить соответственно в течение 20 и 25 недель, а каждое рассмотрение внутри страны следует завершить в течение 14 недель.
Each desk or centralized review should be completed within 20 weeks and 25 weeks, respectively, and each in-country review should be completed within 14 weeks.
Ослабление уз, связывающих народы Нигерии в чрезмерно централизованное, авторитарное государство, позволило бы им более свободно защищать свои права и самим осознать и признать преимущества сохранения и углубления растущего чувства единства.
Loosening the ties that bind Nigeria's peoples in an overly centralized, authoritarian state would allow them to assert themselves more freely and recognize on their own the benefits of maintaining and deepening their growing sense of unity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité