Exemples d'utilisation de "цепочках поставок" en russe
Еще 25% приходится на долю аналогичного прогресса в оптовых цепочках поставок!
Similar advances in wholesaling supply chains account for another 25%!
Одним из факторов, влияющих на валютные курсы, стали быстрые изменения в глобальных цепочках поставок.
One factor affecting exchange rates is a rapidly changing global supply chain.
В цепочках поставок наркотиков женщины наиболее часто оказываются на дне, зачастую выступая в качестве «мулов».
In the drug supply chain, women are most commonly found at the bottom, often acting as “mules.”
Во-первых, пошлины на солнечные батареи и стиральные машины – это мера, безнадежно отставшая от трансформационных сдвигов в глобальных цепочках поставок обеих отраслей.
For starters, tariffs on solar panels and washing machines are hopelessly out of step with transformative shifts in the global supply chains of both industries.
Основное внимание в ходе семинара было уделено наращиванию потенциала малых и средних предприятий с точки зрения применения международных стандартов и участия в международных цепочках поставок.
The seminar had focused on building the capacity of small and medium-sized enterprises to apply international standards and participate in international supply chains.
Другая проблема с BAT в том, что он станет причиной мощного сбоя в глобальных цепочках поставок, на построение которых американский корпоративный сектор потратил несколько десятилетий.
Yet another problem with the BAT is that it would create massive disruptions in the global supply chains that the US corporate sector has built over the last few decades.
Кроме того, хотя США экспортируют в Китай меньше, чем импортируют из Китая, именно Китай контролирует ключевые компоненты в глобальных цепочках поставок и в производственных сетях.
Moreover, though the US exports less to China than vice versa, it is China that controls key components in global supply chains and production networks.
Анализ операционных издержек в глобальной и внутренней цепочках поставок позволят определить степень, до которой взяточничество и искажения в политике будут ограничивать доступ на рынки свободной конкуренции.
An examination of transaction costs in global and domestic supply chains would reveal the extent to which rent-seeking activities and policy distortions deter the emergence of competitive markets.
США, разумеется, необходимо отреагировать на создание любых трехсторонних Северно-Азиатских ЗСТ, чтобы сохранить свою роль в мировой торговле и в цепочках поставок, которые превалируют в азиатских экономиках.
The US would, of course, need to respond to the conclusion of any trilateral Northeast Asian FTA in order to preserve its own role in global trade - and in the supply chains that dominate the Asian economies.
Эту информацию можно переслать здравоохранительным информационным панелям, где работники ее могут использовать для того, чтобы наблюдать за вспышками заболеваний, сбоями в цепочках поставок, или необходимостью повысить количество технического персонала.
That information can go directly onto public-health dashboards, which health managers can use to spot disease outbreaks, failures in supply chains, or the need to bolster technical staff.
Бедствия Японии прибавятся к встречным ветрам мировой экономики - будь то начальное падение потребления в третьей по величине экономике в мире или сбои в глобальных цепочках поставок (особенно в области технологий и автомобилей).
Japan's disasters will add to the global economy's headwinds - be they the impact of the initial fall in consumption in the world's third-largest economy, or disruptions to global supply chains (particularly in technology and autos).
Этот Форум предоставит возможность всем странам региона ЕЭК ООН, неправительственным организациям (НПО) и представителям деловых кругов объединить свои усилия в целях обеспечения безопасности в международных цепочках поставок в качестве универсального общественного блага.
The Forum will provide an opportunity for all countries in the UNECE region, non-governmental organizations (NGOs) and the enterprise sector to work together towards the provision of security as a global, public good in international supply chains.
Для поддержки участия Китая в глобальных цепочках поставок производства многие местные органы власти продали и демонтировали государственные предприятия (ГП), что позволило многим новым частным фирмам предоставить услуги, необходимые для экспортно-ориентированной, рыночной экономики.
To support China's participation in global manufacturing supply chains, many local governments sold and dismantled their state-owned enterprises (SOEs), enabling many new private firms to provide the services needed for an export-oriented, market-based economy.
В конце концов, именно такой подход позволит британским фирмам позиционировать себя в хорошо развитых и интегрированных цепочках поставок, которые обслуживают намного более крупные рынки, по сравнению с теми, доступ к которым способны предоставить двусторонние соглашения.
After all, it is this approach that would enable UK firms to position themselves in well-developed and integrated supply chains, serving much larger markets than those to which a bilateral agreement would grant them access.
Во избежание превращения перевозок между портами и внутренними регионами в наиболее слабое и дорогостоящее звено в глобальных цепочках поставок необходимо создать новые механизмы сотрудничества и взаимодействия между транспортными и торговыми операторами и укрепить уже существующие механизмы.
To avoid port hinterland transport becoming the weakest and most expensive link in global supply chains, new collaborative and communication mechanisms among transport and trade operators would need to be set up and existing mechanisms had to be strengthened.
Например, большинству фармацевтических компаний недостает эффективных цепочек поставок.
Most pharmaceutical companies, for example, lack effective innovation supply chains.
Цепочка поставок Microsoft Dynamics AX 2012 R3 (блог)
Microsoft Dynamics AX 2012 R3 Supply Chain (blog)
И во многих случаях цепочки поставок отсутствуют вовсе.
And, in many cases, no supply chain is in place.
Другим мотором мировой торговли являлись глобальные цепочки поставок.
The other engine of world trade has been global supply chains.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité