Exemples d'utilisation de "цивилизованное" en russe
Для Хаксли, цивилизованное общество поднялось над природой благодаря постоянному сопротивлению естественному отбору.
For Huxley, civilized society rose above nature by its systematic resistance to natural selection.
Но давайте отложим в сторону эти мрачные перспективы и подумаем над тем, каким может быть цивилизованное решение проблемы безработицы, движимой развитием технологий.
But let's put these grim prospects aside, and ponder what a civilized solution to the problem of technology-driven unemployment would look like.
Суд будет тем местом, где будет происходить гражданское и цивилизованное урегулирование противоречий, возникающих между этническими меньшинствами и государственным суверенитетом.
This court would be a place for civic and civilized settlement between ethnic minorities and state sovereignty.
Мы убеждены, что все члены Ассамблеи согласятся с тем, что ни одно демократическое, ни одно цивилизованное государство не пойдет на кровопролитие в качестве одного из средств достижения своих политических целей.
We are confident that all members of the Assembly agree that no democracy, no civilized nation, would accept bloodshed as one of its political tools.
Соглашение, достигнутое в Мекке в феврале, в результате которого было сформировано объединенное правительство "Фатх"-"Хамас", было направлено на цивилизованное разделение власти.
Last February's Mecca agreement, which created the Fatah-Hamas unity government, was supposed to establish a civilized system of power-sharing.
В русле нынешней борьбы за обновление ради национального строительства и развития вьетнамский народ хочет жить в условиях мира и стабильности в интересах сотрудничества и развития в ракурсе такой цели как " процветающие люди, сильная страна, справедливое, демократическое и цивилизованное общество " во Вьетнаме, а также региональная и международная интеграция.
In the current cause of renovation for national construction and development, the Vietnamese people wish to have peace and stability for cooperation and development towards the goal of “a prosperous people, a strong country, a just, democratic and civilized society” in Viet Nam, and regional and international integration.
Однако важно то, что государства-члены, собравшиеся здесь сегодня, подтверждают свое неприятие этого зла и выражают надежду на более цивилизованное будущее, надежду на то, что лозунг «никогда вновь» будет лежать в основе подхода всего мира по отношению к этому злу.
But, just as important, the member nations attending today are affirming their rejection of such evil and making a statement of hope for a more civilized future, a hope that “never again” will the world look the other way in the face of such evil.
Наша делегация выражает особое удовлетворение в связи с присутствием столь многих политических лидеров, которые прибыли сюда для того, чтобы выразить братскую солидарность и встретиться со всеми гражданами мира, которые стали жертвами безумия и злонамеренных замыслов групп, которые не в состоянии понять преимуществ, которые предоставляют диалог и цивилизованное общение.
Our delegation is particularly gratified at the presence of so many political leaders who have come here in a gesture of fraternal solidarity with all the citizens of the world who were victims of the madness and the evil of groups that do not understand the advantages of dialogue and civilized understanding.
Отойдите, я выйду и мы поговорим как цивилизованные.
You take a couple of steps back and then I can get out the car and we can discuss this like a couple of civilised.
Даже цивилизованные, образованные люди расписались в этом.
Even civilized, educated people signed on to it.
Мы экспортируем сотни тысяч Уд на все цивилизованные планеты.
We're exporting hundreds of thousands of Ood to all the civilised planets.
Он нападет в 10 или около того, по цивилизованному времени.
He'll attack at 10 or so, a civilised time.
Демонстрация солидарности делает Израиль более цивилизованным местом.
The demonstration of solidarity makes Israel a more civilized place.
Я думал, что произвожу эффект цивилизованного человека.
All this time I thought I'd had some civilizing effect.
И я твердо верю в силу женского начала, оказывающего влияние на цивилизованный мир.
And I'm a great believer in the power of the feminine to wield influence in the civilised world.
Цивилизованный обмен идеями и информацией с ними невозможен.
A civilized exchange of ideas and information is impossible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité