Exemples d'utilisation de "циклах" en russe

<>
Позвольте мне рассказать вам о трёх циклах. So let me tell you about the three cycles.
о максимальной отдаче от ресурсов, о замкнутых циклах и об использовании солнечной энергии. radical resource efficiency, closed loops, and drawing energy from the sun.
В типичных циклах бизнеса обычно страны сами занимаются собственным восстановлением. In typical business cycles, countries are usually left to manage the recovery largely on their own.
И после небольшой перепланировки мы смогли преобразовать место, где господствовал транспорт, в место, где люди могут отдохнуть, пообщаться за едой, и где отходы начинают участвовать в замкнутых циклах. And with just a little bit of planning, we could transform a space dominated by traffic into one that provides open space for people, reconnects people with food and transforms waste into closed loop opportunities.
Двигатель устанавливается в испытательной камере и подвергается проверке в определенных испытательных циклах. The engine is installed in a test cell and operated over the designated test cycles.
Лучшие инвестиционные стратегии имеют историю и понимание того, как они зарабатывают на различных экономических и инвестиционных циклах. The best investment strategies have history and an understanding of how they perform over different economic and investing cycles.
Вспомогательные приложения не всегда обновляются в тех же циклах выпуска, что и более крупные выпуски Microsoft Dynamics AX. Companion apps are not always updated in the same release cycles as the larger Microsoft Dynamics AX releases.
В бюджете для новых или существующих должностей в будущих бюджетных циклах следует учитывать все затраты, связанные с прогнозируемыми должностями. To budget for new and existing positions in future budget cycles, you must consider all costs that are related to forecast positions.
Гипотеза о регулярных циклах подъемов и спадов уже давно обсуждается в научной литературе, например в трудах американского экономиста Кармен Реинхарт. The hypothesis of regular boom-bust cycles is supported by a long-standing scholarly literature, such as the writings of the American economist Carmen Reinhart.
Гипотеза о регулярных циклах подъемов и спадов уже давно обсуждается в научной литературе, например в трудах американского экономиста Кармен Рейнхарт. The hypothesis of regular boom-bust cycles is supported by a long-standing scholarly literature, such as the writings of the American economist Carmen Reinhart.
Повышенный риск при использовании донорского семени может быть снижен, если в предшествующих циклах оплодотворения используется один и тот же донор. The elevated risk after using donor semen can be reduced if multiple prior insemination cycles take place with the same donor.
В частности, в западных экономических системах не связанные с жильем инвестиции в основной капитал – это именно тот фактор, который отсутствовал в предыдущих краткосрочных циклах ускорения роста экономики. In Western economies in particular, non-residential fixed investment is precisely the factor that was missing in previous, short-lived cycles of acceleration.
Мы наблюдаем сейчас некоторое оздоровление мировой экономики, чей размер достиг $80 трлн, однако этот прогресс надо рассматривать через иную призму, чем те, что использовались в предыдущих циклах. While some healing of an $80 trillion global economy is now evident, progress needs to be seen through a different lens than used in past cycles.
Такова слабая база, на основе которой предлагается ввести новый набор требований к капиталу: он мог бы «накапливаться в период подъёмов в финансовых циклах и использоваться в периоды финансового стресса». That is a thin basis on which to propose a new set of capital requirements, which would be “built up during upswings of the financial cycle and run down during periods of financial stress.”
отметить изобилие и разнообразие морских генетических ресурсов, их динамичный характер, их роль как важных компонентов морского биоразнообразия и их роль в биохимических циклах и в поддержании жизни на Земле; Note the abundance and diversity of marine genetic resources, their dynamic nature, their role as important constituents of marine biodiversity and their role in biogeochemical cycles and in sustaining life on Earth;
Глубоководные рифы играют экологическую роль в жизненных циклах многих биологических видов и служат ареалом обитания для широкого многообразия рыб и беспозвоночных, в том числе для моллюсков, губок и ракообразных. Deep-water reefs play an ecological role in the life cycle of many species and are inhabited by a variety of fish and invertebrates, including molluscs, sponges and crustaceans.
Сейчас имеется уже множество доказательств того, что культурная деятельность наших предков изменила человеческий мозг путём естественного отбора, который затем продолжал расширять наши культурные способности ещё больше в повторяющихся циклах. There is now extensive evidence that our ancestors’ cultural activities changed the human brain through natural selection, which then further enhanced our cultural capabilities in recurring cycles.
Джанет Йеллен, председатель ФРС, неоднократно говорила, что неминуемое повышение процентных ставок будет намного медленнее, чем в предыдущих денежных циклах, и предсказывает, что эти повышения закончатся на более низком пиковом уровне. Janet Yellen, the Fed chair, has repeatedly said that the impending sequence of rate hikes will be much slower than previous monetary cycles, and predicts that it will end at a lower peak level.
Во-вторых, ФРС, скорее всего, начнет повышать ставки позднее и медленнее, чем в предыдущих циклах, поэтапно реагируя на признаки, свидетельствующие об уверенном росте экономики США, достаточном, чтобы пережить повышение стоимости заимствований. Moreover, the Fed is likely to start raising rates later and more slowly than in previous cycles, responding gradually to signs that US economic growth is robust enough to sustain higher borrowing costs.
Поскольку со времени принятия резолюции прошло немного времени, некоторые новые или активизировавшиеся усилия по взаимодействию и координации находятся еще на предварительном этапе, однако в будущих циклах программы темпы их осуществления будут возрастать. Given the short period of time since the adoption of the resolution, some of the new and intensified efforts of collaboration and coordination are still at a preliminary stage but will increase in future programming cycles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !