Sentence examples of "чем ничего" in Russian

<>
Лучше, чем ничего. Better than nothing.
Лучше что-то, чем ничего. Something is better than nothing.
На самом деле ЕС предложил странам Восточного партнерства в Брюсселе даже меньше, чем ничего. What the EU actually told the Eastern Partnership countries in Brussels is less for less.
Эта стратегия позволяет также получить голоса представителей беднейших слоев общества, которые получают очень мало, но считают, что эти субсидии - "лучше, чем ничего". This strategy also wins the votes of the poorest segments of society, who make up the majority of Brazil's electorate and receive very little, but see the subsidies as "better than nothing."
Конечно, это лучше, чем ничего. That is, of course, better than nothing.
Но даже такое ограниченное действие лучше, чем ничего. But even such limited action is better than doing nothing.
Можно было бы купить эту идею, однако этот налог настолько контрпродуктивный в долгосрочной перспективе, что едва ли очевидно, что это лучше, чем ничего. One can almost buy this idea, except that the tax is so counterproductive in the long run that it is hardly obvious that it would be better than nothing.
Германия сегодня хочет послать несколько самолетов "Торнадо" в разведывательных целях - лучше, чем ничего, но не намного. Germany now wants to send some Tornado jets for reconnaissance purposes - better than nothing, but not by much.
Даже если они не в полной мере эффективны, они, как правило, гораздо лучше, чем ничего. Even if they are not fully effective, they are typically far better than nothing.
Не лекарственной марки, но лучше, чем ничего. Won't be pharmaceutical grade, but it's better than nothing.
Однако это было лучше, чем ничего. But they were far better than nothing.
Наличие этих данных – лучше чем ничего, но не намного. These data may be better than nothing, but not by much.
И «ненастоящие извинения» – например, «прошу прощения, если вы чувствуете, что я вас обидел» – зачастую хуже, чем ничего, хотя они и остаются известной дипломатической уловкой, в пользовании которой и я тоже виноват. And “non-apology apologies” – for example, “I’m sorry if you feel I have offended you” – are often worse than nothing, although they are a familiar diplomatic stock-in-trade of which I, too, have been guilty of using.
Это не самое хорошее решение, но оно лучше, чем ничего. This is only a second-best solution, but it is better than nothing.
Часто у нас уже есть очень хорошее лечение на данный момент, так что мы не желаем знать, что новый метод лечения лучше, чем ничего. Because often we already have a very good treatment that is currently available, so we don't want to know that your alternative new treatment is better than nothing.
И теперь, когда вы видите в продаже такие системы с низким разрешением, у которых всего лишь несколько светоизлучающих диода по бокам, вы понимаете, что хорошо, что они есть, ведь это лучше чем ничего. And so when you see on the market these systems that have just a few light emitting diodes on the side and are very low resolution, it's nice that they exist because it still is better than nothing.
И вы можете получить лицензию на поставку лекарств на рынок, представив данные, что лечение всего лишь лучше чем ничего, но это не поможет врачу вроде меня принять решение. And you can get license to bring your drug to market with only data showing that it's better than nothing, which is useless for a doctor like me trying to make a decision.
Если клиническое исследование может принести населению пользу, его проведение наверняка разрешат, а при отсутствии качественного здравоохранения принимается почти любое предложение медицинской помощи - ведь это лучше, чем ничего. A clinical trial that is considered to be potentially beneficial to the population is more likely to be authorized, and in the absence of good health care systems, almost any offer of medical assistance is accepted as better than nothing.
«Слишком мягкий ответ на что-то означает сделать больше, чем ничего не делать, — говорит Сингер. "The response to something being too little is to do more, not to do nothing," says Singer.
Он, в частности, заявил, что УЛС отказал ему в разрешении на постоянную работу по причине итальянского (калабрийского) происхождения его и его семьи, поскольку некоторые из его родственников якобы замешаны в преступной деятельности, а именно в торговле наркотиками, о чем ему ничего не было известно. He argued, inter alia, that the LLC had decided against his obtaining a permanent contract because of his and his family's Italian (Calabrian) origin, since some of his relatives were allegedly involved in criminal activities, notably trafficking of illegal drugs, of which he did not know anything.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.