Exemples d'utilisation de "четкому" en russe
Traductions:
tous4009
clear3879
accurate54
precise43
crisp7
pronounced4
legible2
autres traductions20
Я не доверяю умеренному пробою уровня 1209 как четкому сигналу для дальнейших медвежьих расширений.
I don’t trust the moderate break of the 1209 level as a clear signal for further bearish extensions.
Прежде чем перейти к политике, необходимо избавиться от нескольких мифов, которые мешают четкому анализу.
Before turning to policy, it is important to dispose of several myths that interfere with clear analysis.
Безопасность: Благодаря более широкому согласованию и более четкому изложению требованиий ДОПОГ и МПОГ повышается нынешний уровень безопасности.
Safety: The current level of safety is improved by increased harmonization and a clearer presentation of ADR and RID requirements.
Благодаря четкому плану ЦУР, Всемирный банк найдет партнеров, которые помогут ему выполнить свою основную, историческую и жизненно важную миссию.
With a clear SDG plan, the World Bank would find partners to help it fulfill its core, historic, and vital mission.
Настоящее положение было принято в качестве одной из конкретных мер по выполнению предыдущих рекомендаций Комитета против пыток ООН и способствует более четкому отражению в национальном законодательстве определения " пытки ", содержащегося в статье 1 Конвенции.
This provision was adopted as a concrete follow-up of earlier recommendations from the UN Committee against Torture and transforms the definition of torture in Article 1 of the Convention more clearly into national legislation.
Конкретные потребности этого сектора сводятся, в частности, к сбору базовых данных, систематическому мониторингу и оценке, четкому установлению уязвимых видов и наличию вспомогательных инструментов для принятия решений, связанных с разработкой адаптационных стратегий на различных уровнях.
Needs specific to this sector include developing baseline data, systematic monitoring and evaluation, clear targeting of vulnerable species, and decision support tools to design adaptation strategies at different levels.
Более четкому разделению процессов принятия решений в области политики, реализации решений и контроля за их выполнением способствовали создание Инспекторского управления транспорта, общественных работ и водного хозяйства, возглавляемого Главным инспектором, и реорганизация ГД гражданской авиации.
The establishment of the Transport, Public Works and Water Management Inspectorate, managed by an Inspector General, and the reorganization of DG of Civil Aviation contribute to a clear separation of policy making, implementation and enforcement.
Наконец, поскольку определение отдельных показателей не позволяет провести исследовательскую работу по четкому их разграничению, многие из показателей могут или должны частично совпадать, и настоящие материалы включают перекрестные ссылки на другие соответствующие показатели, когда это актуально.
Finally, since the identification of discrete indicators is not conducive to a scientific exercise with clear demarcations between them, many of the indicators may or should overlap, and these materials include cross references to other related indicators, where relevant.
Комитет был также информирован о том, что в будущем благодаря более четкому представлению данных о программах профессиональной подготовки отчеты об исполнении бюджетов за все последующие периоды после 1 июля 2000 года будут носить более транспарентный характер.
The Committee was also informed that, in future, performance reports for the periods from 1 July 2000 onwards would be more transparent as training programmes have been identified more clearly.
Первоначальный мандат, данный Конвенцией, достаточно широкий для того, чтобы привести к различным толкованиям, вместе с последующими решениями, которые еще более увеличили " серые зоны " в плане соответствующих функций организаций, не дает системы недвусмысленных указаний по четкому распределению задач.
The original mandate given by the Convention, broad enough to lead to divergent interpretations, together with subsequent decisions which have further increased the grey areas in terms of the respective duties of the organizations, do not provide a clear reference framework for a net division of tasks.
Международная конвенция будет способствовать налаживанию превентивного сотрудничества между государствами, более эффективному выявлению ситуаций с участием наемников, четкому установлению юрисдикции в каждом конкретном случае, облегчению процедур выдачи наемников, а также эффективному судебному преследованию и наказанию лиц, причастных к этому преступлению.
The International Convention would facilitate preventive cooperation among States, better identification of situations involving mercenaries and the clear determination of jurisdiction in each case, procedures for the extradition of mercenaries and the effective prosecution and punishment of offenders.
Это — совершенно другая модель, чем в Косово, и благодаря руководству Генерального секретаря Кофи Аннана и огромному таланту и искусству Специального представителя Генерального секретаря посла Брахими процесс постконфликтного восстановления Афганистана движется по четкому пути в направлении к успеху — в политическом плане с точки зрения восстановления и в других областях.
This is a very different model from Kosovo and, thanks to the leadership of Secretary-General Kofi Annan and the great talent and skill of the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Brahimi, the post-conflict reconstruction of Afghanistan is on a clear path to success — politically, in terms of reconstruction and in other areas.
Реклама должна четко описывать функции кнопки «Нравится».
Ads must accurately describe how the Like feature functions.
Никаких пустых обещаний, лишь четкий финансовый расчет.
No empty promises – just precise financial calculations.
Потому что я современный дальнобойщик, а современные дальнобойщики четкие и крутые.
Because I'm a modern lorry driver, and modern lorry drivers are crisp and sharp.
Но с углублением в ближайшие годы китайско-американских отношений напряженность в некоторых существующих партнерских отношениях Америки может стать четко выраженной.
But, as the US-China relationship deepens in the coming years, the strains in some of America's existing partnerships could become pronounced.
Но есть вероятность, что сердечное и четкое письмо, поможет ее делу, понимаете?
But maybe a heartfelt and actually legible letter would help her case, you know?
б) Четко формулируйте назначение приложения и демонстрируйте достоверные и подходящие примеры использования приложения.
b. Clearly represent the purpose of the app and show accurate, relevant in-app experiences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité