Exemples d'utilisation de "численностью" en russe
Азия, с её громадной численностью населения и возрастающим влиянием, стимулирует спрос.
Asia, with its huge population and increasing affluence, is driving demand.
Западные Балканы – термин, вошедший в оборот в 1999 году – включают Албанию, Боснию и Герцеговину, Хорватию, Македонию, Монтенегро, Сербию и Косово, с приблизительной общей численностью населения в 22 миллиона человек.
The Western Balkans − a term used only since 1999 − comprises Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia (FYROM), Montenegro, Serbia, and Kosovo, with a combined population of roughly 22 million.
Индия тоже бедна энергоресурсами по сравнению с численностью населения этой страны и ее экономикой.
India is also energy-poor relative to its population and economy.
Появление 2.5 миллиардов человек будет означать гигантскую нагрузку не только на страны с растущей численностью населения, но и на всю планету.
Adding another 2.5 billion people to the planet will put enormous strains not only on societies with rising populations, but on the entire planet.
В этой работе, развивающиеся экономики, во главе с Китаем - с их большой численностью населения, повышением благосостояния и ростом международного влияния - играют особо важную роль.
In this effort, the emerging economies – with their large populations, rising wealth, and growing international clout – have a particularly important role to play, with China leading the way.
На самом деле, с гораздо меньшим количеством людей в Азии будет лучший баланс между численностью населения и имеющимися природными ресурсами, включая воду, продовольствие и энергию.
In fact, with far fewer people, Asia would have a better balance between population size and available natural resources, including water, food, and energy.
Более того, результаты исследований – определяемые публикациями и цитированиями в международных журналах, также как и патенты – непропорционально низкие в соотношении с численностью населения и финансовыми возможностями.
Moreover, research output – as measured by publications and citations in international journals, as well as patents – is disproportionately low relative to population and financial capabilities.
В связи с большой численностью населения в данном регионе достигнутое там уменьшение масштабов нищеты внесло существенный вклад в сокращение масштабов мировой нищеты в 90-х годах почти на 10 %.
Owing to the region's large population, this reduction was a major factor in the nearly 10 per cent decrease in global poverty during the 1990s.
фактор народонаселения, величина которого будет составлять 5 процентов, будет непосредственно связан с численностью населения государств-членов, и должности, определяемые по данному фактору, будут распределяться между государствами-членами пропорционально численности их населения;
The population factor, which would be allotted a weight of 5 per cent, would be directly related to the population of Member States and posts subject to that factor distributed among Member States in proportion to their population;
Большинство штатов разделены на графства, и районы с соответствующей численностью населения образуют муниципалитеты или другие местные административно-территориальные единицы (крупные и небольшие города, поселки городского типа, городские округа, приходы и сельские поселения).
Most states are divided into counties, and areas of population concentration are incorporated in municipalities or other forms of local government (cities, towns, townships, boroughs, parishes or villages).
Это существенное изменение как в связи с большой численностью населения в странах с промежуточным уровнем рождаемости (43 процента от населения мира в 2000 году), так и в связи с многочисленными последствиями длительного цикла рождаемости ниже уровня воспроизводства.
This is a momentous change, both because of the large population of the intermediate-fertility countries (43 per cent of world population in 2000) and because of the many implications of sustained below-replacement fertility.
Из остальных 70 Сторон, которые еще не представили свои планы выполнения, несколько являются странами с большой численностью населения, и их потребности в ресурсах, вероятно, будут значительными (например, Бангладеш, Бразилия, Венесуэла, Индия, Колумбия, Нигерия, Пакистан и Южная Африка).
Of the remaining 70 Parties that have yet to submit their implementation plans, several have large populations and would likely have sizeable resource needs (e.g., Bangladesh, Brazil, Colombia, India, Nigeria, Pakistan, South Africa and Venezuela).
Особое внимание следует обратить на распределение этих 774 миллионов неграмотных взрослых среди стран мира, поскольку более 75 процентов из них проживают всего в 15 странах, в числе которых Бангладеш, Бразилия, Индия, Китай, Нигерия и еще четыре страны с большой численностью населения.
The distribution of the 774 million non-literate adults in the world is of particular significance as more than 75 per cent of them live in only 15 countries, including Bangladesh, Brazil, China, India, Nigeria and four other high-population countries.
меры по смягчению последствий изменения климата в области морских перевозок и необходимость адаптации к последствиям изменения климата представляют особые проблемы для находящихся в географически неблагоприятном положении стран, не имеющих выхода к морю, со значительной численностью населения, в частности для их торговли, уже характеризующейся существенными колебаниями, и перспектив развития.
In that respect, some experts felt that IMO and UNFCCC should work together on addressing greenhouse emissions from maritime transport; Climate change mitigation in maritime transport and the need to adapt to climate change impacts posed a particular challenge for geographically disadvantaged landlocked countries with significant population size, especially for their already volatile trade as well as development prospects.
Наше стремление получить доступ к ядерной энергии объясняется большой численностью населения Нигерии, составляющего около 150 миллионов человек, ее нынешним низким потенциалом в области производства энергии и насущной необходимостью диверсификации наших источников энергии для удовлетворения будущих потребностей в связи с ускоренной индустриализацией и для обеспечения массовой занятости нашего народа.
Our quest for nuclear energy is explained by Nigeria's large population of some 150 million people, its present low installed total energy generation capacity and the urgent need for diversification of our energy resources to meet future requirements for rapid industrialization and provision of mass employment for our people.
В обоих уравнениях регрессии, описывающих как соотношение численности работников органов государственного управления с численностью населения, так и соотношение потребления органов государственного управления с объемом ВВП, показатель численности населения представлен весьма значительным коэффициентом с отрицательным знаком, в то время как коэффициент площади страны сопоставим по значению, но имеет положительный знак.
In each of the regression equations for the ratio of government employment to population and for the ratio of government consumption to GDP, the population variable has a highly significant and negative coefficient while the land area variable has an equally significant but positive coefficient.
В том случае если национальные данные используются в странах, в которых наблюдаются большие расхождения между численностью населения в год переписи и в предыдущий год, то изменения показателей ВВП на душу населения будут отражать скорее ошибки в подсчете численности населения в годы, предшествующие переписи, а не реальные изменения в уровне ВВП на душу населения.
If national data are used in countries where there are large discrepancies between the population data of the census year and the pervious year, changes in GDP per capita would reflect the miscalculation of population data in the years before the census rather than real changes in GDP per capita.
Вместе с тем Китай, будучи страной с низким уровнем экономического развития и большой численностью населения, имеющей структуру энергопотребления с преобладанием угля и относительно низкий потенциал для решения вопросов изменения климата, несомненно, столкнется с более серьезными проблемами при адаптации к изменениям климата в условиях ускорения процессов урбанизации и индустриализации, а также роста бытового потребления энергии.
Meanwhile, as a country at a low stage of development, with a huge population, a coal-dominated energy mix and relatively low capacity to tackle climate change, China will surely face more severe challenges when coping with a changing climate at the same time as accelerating urbanization and industrialization and increasing residential energy consumption.
Относительно необходимости поиска баланса между осуществлением права на свободу слова и выражением мнений с разумными ограничениями такого права с целью запрещения деятельности, поощряющей и разжигающей расовую дискриминацию, он упомянул альтернативный доклад, представленный группой НПО, в котором утверждалось, что в соотношении с численностью населения страны количество выпускаемой в Швеции расистской и антисемитской продукции является значительным.
Regarding the need to balance freedom of speech and expression with the introduction of reasonable limits on that right, in order to prohibit activities that promoted and incited racial discrimination, he mentioned an alternative report produced by a group of NGOs, where it was asserted that, in relation to the national population, the amount of racist and anti-Semitic material produced in Sweden was considerable.
Существует большая заинтересованность в создании новых комиссариатов и в других городах страны, особенно в кантонах с большой численностью населения, как, например, в Гуаякиле (главном порте страны) или в Сукумбиосе- северной приграничной провинции, где в последние годы обостряется насилие, связанное с тем, что этот район нефтедобычи расположен вблизи Колумбии, в которой массовые перемещения жителей вследствие вооруженных конфликтов стали обыденным явлением.
The demand for new commissariats in the country's other cities is great, particularly in heavily populated cantons such as Guayaquil (Ecuador's principal port) and Sucumbíos, a province on the northern border where violence has increased in recent years because it is a petroleum area and because of its nearness to Colombia, where population displacement as a result of armed conflict is part of the people's daily life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité