Exemples d'utilisation de "численностью" en russe avec la traduction "number"

<>
К 2017 году число городских жителей в менее развитых регионах сравняется с численностью сельского населения. By 2017, the number of urban-dwellers in the less developed regions will equal the number of rural dwellers.
Для стран с растущей численностью населения трудоспособного возраста ключевая задача состоит в том, чтобы создать много производительных рабочих мест. For countries with a growing working-age population, the key challenge is to generate a large number of productive jobs.
В сравнении с численностью действующих армий Сирии (125 000), Ирака (271 500), Саудовской Аравии (233 500), Турции (510 600) или Ирана (523 000) силы ИГИЛ ничтожны. Compared to the number of active military personnel in Syria (125,000), Iraq (271,500), Saudi Arabia (233,500), Turkey (510,600), or Iran (523,000), ISIS is minuscule.
Политика вендетты не нова в Ливии, и в вооруженном обществе, состоящем более чем из 120 племен - включая около 30 со значительной численностью и ресурсами - это может быть очень опасно. Vendetta politics is not unknown in Libya, and, in an armed society comprising more than 120 tribes - including around 30 with significant numbers and resources - it can become extremely dangerous.
В противоположность этому в развивающихся странах разница между численностью пожилых мужчин и пожилых женщин еще более увеличится вследствие все еще продолжающегося увеличения разрыва между мужчинами и женщинами по продолжительности жизни. In the developing countries, in contrast, the imbalance between numbers of older men and older women will increase further because of the still widening sex differences in life expectancy.
Однако всё более процветающие, образованные и уверенные потребители Китая обладают силой (и численностью), способной преобразить потребительские привычки мира, возможно, даже в большей степени, чем это сделали в своё время западные бебибумеры. But China’s increasingly prosperous, educated, and confident consumers have the clout – and the numbers – to transform the way the world spends, possibly even more than Western baby boomers did in their prime.
В связи с сообщениями НПО Аргентины о случаях расистских нападений на темнокожих иностранцев, посещавших страну, он интересуется численностью и положением местного темнокожего населения- потомков африканских рабов, завезенных в страну в девятнадцатом веке. Since Argentine NGOs had reported cases of racist attacks against black foreigners visiting the country, he wondered about the numbers and situation of the local black population-descendants of the African slaves brought to the country in the nineteenth century.
Существует очевидное расхождение между численностью лиц, находящихся в центрах содержания под стражей и армейских казармах, и общим количеством содержащихся под стражей лиц, указанным в письменных ответах; он просит делегацию разъяснить причины такого расхождения. There was an obvious discrepancy between the number of detainees held in detention centres and army barracks and the total number of detainees indicated in the written replies; he asked the delegation to explain the reasons for that inconsistency.
Уменьшение потребностей в ресурсах объясняется главным образом сокращением числа сотрудников полиции в специальных подразделениях с максимальной утвержденной численностью, составляющей 743 сотрудника полиции в 2005/06 году, до 398 сотрудников в 2006/07 году. The reduced requirements result mainly from the reduction of the number of police officers in special units, from a maximum authorized strength of 743 officers in 2005/06 to 398 in 2006/07.
Для устранения периодически возникающих трудностей с управлением персоналом УВКБ, в частности сохраняющегося несоответствия между количеством должностей и численностью персонала, Верховный комиссар предпринял стратегию сокращения сотрудников и должностей путем реорганизации служб главных отделений к 2008 году. To solve the recurring difficulties affecting the management of UNHCR personnel, notably the persistent gap between posts and staff numbers, the High Commissioner implemented a staff and post reduction strategy by means of the reorganization of head office services by 2008.
Согласно механизму, принятому 3 года назад на саммите ЕС в Ницце, каждая из стран наделена числом голосов, определённым в соответствии с численностью её населения, а малые страны защищены повышающим коэффициентом в сравнении с большими странами. Under the method adopted three years ago at the EU's Nice summit, each member state has a certain number of votes, weighted according to population, but small countries are protected by having proportionally more votes than big countries.
Для выполнения работы, связанной с уже внушительной по размеру и растущей численностью миротворческого персонала, для которого оформляются пособия и льготы по плану медицинского страхования, требуются услуги сотрудника категории специалистов, должность которого финансировалась бы со вспомогательного счета. In order to meet the workload generated by the already sizeable and growing number of peacekeeping staff for whom health insurance benefits are managed, the services of a Professional category staff member are required, to be funded from the support account.
Одни только цифры делают Европейский союз глобальным субъектом — 25 стран с общей численностью населения более 450 миллионов, которые производят одну четвертую мирового валового внутреннего продукта и которые также ежемесячно переводят 500 миллионов евро в страны третьего мира. The numbers alone make the European Union a global actor — 25 countries with a total population of more than 450 million, representing one fourth of the world's gross domestic product and every month allocating € 500 million to third countries.
Однако он выражает обеспокоенность по-прежнему недостаточным охватом школьным обучением и низкими уровнями грамотности, в первую очередь в сфере среднего и дошкольного образования, а также в связи с существенной диспропорцией между численностью мальчиков и девочек, посещающих школу. However, it is concerned that enrolment and literacy levels are still low, particularly in secondary and pre-primary education, and that there is a significant disparity between the number of boys and girls attending school.
Изменения, производимые в структуре и кадровых потребностях Отдела поддержки Миссии, согласуются с потребностями в материально-техническом и вспомогательном обслуживании других миротворческих операций с сопоставимой численностью утвержденного персонала воинских контингентов и определены с учетом сложности условий в районе операций. Changes in the structure and staffing requirements of the Division of Mission Support are in line with the logistical and support requirements of other peacekeeping operations with a comparable number of authorized military contingent personnel, and takes into account the complexity of the area of operations.
Все большее число стран с высоким уровнем доходов озабочены не тем, как мобилизовать дополнительный объем ресурсов, а тем, как контролировать расходы на пенсии и планы медицинского страхования в то время, когда сокращается численность работающего населения по сравнению с численностью пенсионеров. The concern of a growing number of high-income countries is not how to mobilize more resources, but how to control costs for pensions and health-care plans at a time when the active working population is shrinking in proportion to the number of retired persons.
Имея свою штаб-квартиру в Могадишо, эти силы будут состоять из ряда секторов численностью до бригады в южной и центральной частях Сомали, которым будет оказываться значительная авиационная поддержка, включая боевые вертолеты, а также весьма крупные саперные, интендантские и транспортные подразделения. With headquarters in Mogadishu, it would consist of a number of brigade-sized sectors in south-central Somalia, supported by significant military aviation, including attack helicopters, and considerable military engineering, logistics and transport units.
Поскольку в различных министерствах соотношение полов колеблется в широких пределах, следует обращать внимание не только на контроль за общей численностью, но и на назначение сотрудников на должности в комитетах и советах; это считается наилучшим средством достижения равного соотношения полов на практике. Since the balance varies greatly from one ministry to another, attention is called for in order not only to monitor the overall numbers but also when it comes to making appointments to committees, councils and boards; this is seen as the best means of achieving balance in practice.
Далее Генеральный секретарь указал, что изменения, производимые в структуре и кадровых потребностях Отдела поддержки Миссии, согласуются с потребностями в материально-техническом и вспомогательном обслуживании других миротворческих операций с сопоставимой численностью утвержденного персонала воинских контингентов и определены с учетом сложности условий в районе операций. The Secretary-General further stated that changes in the structure and staffing requirements of the Division of Mission Support are in line with the logistical and support requirements of other peacekeeping operations with a comparable number of authorized military contingent personnel, and take into account the complexity of the area of operations.
Укрепление этой группы, штат которой в настоящее время насчитывает лишь одного устного/письменного переводчика и одного младшего сотрудника по лингвистическому обеспечению (национальный сотрудник категории общего обслуживания), обусловлено необходимостью использования двух официальных языков Организации в Миссии и недостаточной численностью в Миссии двуязычного персонала на старших должностях. The strengthening of the Unit, which is currently composed of only one Interpreter/Translator and one Language Assistant (national General Service staff), is necessary given the use of the two official languages of the Organization in the Mission and the insufficient number of bilingual personnel in senior positions of the Mission.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !