Exemples d'utilisation de "членами комитета" en russe
Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета.
The first is that the United Kingdom retains policymaking by committee.
Членами Комитета являлись: Стиг Соллунд (Координатор), Эндрю Доусон, Вольфганг Лазарс, Офир Леви, Хабиба Луати, Рон ван дер Мерве и Ганс Пийль.
The following were members of the subcommittee: Stig Sollund (Coordinator), Andrew Dawson, Wolfgang Lasars, Ofir Levy, Habiba Louati, Ron van der Merwe and Hans Pijl.
На отдельной встрече с членами Комитета в ходе неофициального диалога член Улу-о-Токелау фаипуле Пио Туиа высказался в поддержку такого визита.
When he met separately with the Committee for the informal dialogue, the Ulu-o-Tokelau, Faipule Pio Tuia, encouraged such a visit.
Так, Комитет с удовлетворением принимает к сведению уточнения и пояснения, данные делегацией в ответ на широкий круг устных вопросов, заданных членами Комитета.
In particular, the Committee notes with appreciation the clarifications and explanations provided by the delegation to the numerous oral questions posed by the Committee.
В настоящее время ССН изучаются членами Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в качестве средства ориентации двусторонней помощи в целях развития.
The PRSP is being explored as a means to orient bilateral development assistance by the members of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD).
Кроме того, в позитивном ключе следует отметить диалог с членами Комитета: задача Комитета состоит в том, чтобы вносить конструктивные предложения по защите прав человека.
Moreover, the dialogue with the Committee had been positive: the Committee's purpose was to make constructive suggestions for the protection of human rights.
Рабочая группа может также признать сообщение приемлемым в соответствии с Факультативным протоколом, если такое решение принимается всеми членами Комитета, которые могут участвовать в ее работе.
A working group may also declare that a communication is admissible under the Optional Protocol, provided that all members eligible to participate so decide.
Я провела анализ записей 214 заседаний и телеконференций, проведенных членами Комитета с 1978 по 2000 год, и более чем 2400 голосов отданных «за» или «против» различных предложений.
I analyzed records from 1978 through 2000, which included 214 meetings and conference calls, with more than 2,400 votes by FOMC members.
«Я считаю, что одним из уроков, который русские могли бы извлечь из этого, является то, что тактика ответных мер работает, — заявил Коми, выступая перед членами Комитета Сената по разведке.
“I think one of the lessons that the Russians may have drawn from this is that this works,” Comey told the Senate Intelligence Committee.
Представители АПА являлись также членами Комитета НПО по делам ЮНИСЕФ и двух его рабочих групп, а именно группы по положению девочек и группы по положению детей в вооруженных конфликтах.
APA representatives also held membership in the NGO Committee on UNICEF and two of its working groups, on girls and on children in armed conflict.
В соответствии с пунктом 11 резолюции 1526 (2004) у государств-членов есть возможность, по просьбе Комитета, присылать представителей на встречу с членами Комитета для более углубленного обсуждения соответствующих вопросов.
Pursuant to paragraph 11 of resolution 1526 (2004), Member States have an opportunity, at the Committee's request, to send representatives to meet with the Committee for more in-depth discussion of relevant issues.
Беседы с членами Комитета по контролю за положением в Сомали, Найроби, 15 января 2003 года; и Османом Ахмедом Хасаном, главой представительства Сомалиленда в Соединенном Королевстве, Лондон, 4 января 2003 года.
Interviews with the Somalia Affairs Monitoring Committee, Nairobi, 15 January 2003; and Osman Ahmed Hassan, Head of Somaliland Representation to the United Kingdom, London, 4 January 2003.
Комитет выражает удовлетворение в связи с участием в дискуссии высокопоставленной делегации, а также представленные всеобъемлющие и подробные ответы на вопросы, содержавшиеся в перечне и затронутые членами Комитета в ходе обсуждения.
The Committee expresses appreciation for the attendance of a high-level delegation, as well as for the comprehensive and thorough answers to the list of issues and the wide range of questions raised by members.
Г-н ГИЛЬЕРМЕТ ФЕРНАНДЕС (Коста-Рика) говорит, что вопросы, поднятые членами Комитета на предыдущем заседании, проливают свет на положение ряда уязвимых групп населения, которые в настоящее время не получают достаточной поддержки.
Mr. GUILLERMET FERNÁNDEZ (Costa Rica) said that the questions raised by members at the previous meeting had highlighted the situation of a number of vulnerable groups which were not receiving sufficient support at present.
просил координационный секретариат проводить периодические брифинги с членами Комитета, с тем чтобы последние могли получать информацию о ходе подготовки основной документации и высказывать свои мнения и замечания в отношении различных документов;
Requested the coordinating secretariat to hold periodic briefings with the members of the Preparatory Committee with a view to informing them of progress made in the preparation of the substantive documentation and to obtaining their views and comments thereon;
20 июля 2007 года в Женеве Специальный докладчик также встретился с членами Комитета по правам человека и проинструктировал их по вопросу о проведенных им посещениях стран и другой работе, посвященной конкретным странам.
Also on 20 July 2007 the Special Rapporteur met with members of the Human Rights Committee in Geneva and gave a briefing on his country visits and other country-specific work.
Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить за направленное в адрес правительства моей страны приглашение встретиться с членами Комитета для обмена мнениями по вопросу об осуществлении мер, предусмотренных в резолюции 1596 (2005).
I would also like to take this opportunity to welcome the invitation conveyed to my Government to have a meeting with the Committee, aimed at exchanging views on the implementation of the measures imposed in resolution 1596 (2005).
В документе A/C.5/60/4 Генеральный секретарь сообщил Ассамблее фамилии пяти кандидатов, выдвинутых их соответствующими правительствами для назначения или повторного назначения членами Комитета на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2006 года.
In document A/C.5/60/4, the Secretary-General communicated to the Assembly the names of five persons who had been nominated by their respective Governments for appointment or reappointment for a three-year term of office beginning on 1 January 2006.
Он также провел переговоры с членами Комитета по политическим вопросам и вопросам безопасности Европейского союза и представителями соответствующих учреждений Европейского союза и должностными лицами Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) — соответственно в Брюсселе и в Вене.
He has also held talks with members of the Political and Security Committee of the European Union and representatives of relevant European Union institutions and officials of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in Brussels and Vienna, respectively.
Авторы ссылаются на мнение Комитета пастухов Лапландии и Кемин-Сомпио, который ранее заявил, что искусственное кормление становится причиной неравенства и споров между членами Комитета пастухов и рассматривается как угроза старинным традициям и культуре саами, связанным с оленеводством.
The authors refer to the view of the Lapland and Kemin-Sompio Herdsmen Committee's who have previously stated that artificial feeding causes inequalities and disputes within the Herdsmen's Committee, and is regarded as a threat to the old Sami tradition and culture of reindeer husbandry.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité