Exemples d'utilisation de "что - то такой" en russe

<>
Думаю, вы ждали чего-то такого. I think you've been waiting for something like that to happen.
Ну, не то чтобы я чем-то таким интересовался. Not that I would notice something like that.
Я не очень-то готов к чему-то такому. There's no way I'm ready for something like that.
Скажи, как может кто-то преуспеть в чем-то таком? So, tell me, how does someone get good at something like that?
Я не хочу быть способной на написание чего-то такого, как. I don't want to be able to write something like that, so.
Очень немногие смогли бы жить с чем-то таким на совести. Very few guys could actually live with something like that.
Если его друг замешан в чём-то таком, то это не его дело. If his friend was mixed up in something like that, then it was none of his business.
Боже, вы ребята, не думаете, что я бы пришла к вам, если бы хотела поговорить о чем-то таком? God, you guys, don't you think I would come to you if I wanted to talk about something like that?
Не думаю что 20-летний начальник который пытается встречаться с его 17-летней сотрудницей будет заинтересован в чем-то таком? What 20-year-old boss trying to date their 17-year-old employee would be interested in something like that?
Я знаю, что Гэри болтал о чем-то таком, но я очень четко сказал маршалу Гивенсу, что я ни в чем таком не замешан. I know Gary said something like that, but I distinctly told deputy Givens I did nothing of the sort.
Если цена Limit-ордера приближается к текущей рыночной цене, и свободных средств хватает на открытие Limit-ордера, то такой ордер отправляется для исполнения одному из поставщиков ликвидности, то есть выводится на межбанковский рынок. If the limit order price is close to the current market price and there are sufficient funds available to open a limit order, then such an order is sent for execution to one of the participating ECN-sites, i.e., it is entered on the interbank market.
Что то случилось с моим правым глазом. Something happened to my right eye.
Если вы размещаете контент, который призывает к нарушению Условий использования, то такой контент может быть удален, ваш аккаунт может получить предупреждение либо будет заблокирован. If you post content that encourages other users to violate our Terms of Service, the content may be removed, your account may be penalized, and in some cases your account may be terminated.
В то время как большая доля этих поступлений приходится на большие штаты, такие как Калифорния, Нью-Йорк и Техас, представляется, что то же самое происходит и в Вашингтонской зоне. While a large share of those gains came from big states such as California, New York and Texas, it appears to be the same story in the Washington area as well.
Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов. If repeated, this approach will irretrievably undermine Israel's standing in the family of nations.
И никто — в первую очередь союзники Америки по НАТО — не сможет притворяться, что то, что происходит в Сирии, останется на территории Сирии, то есть что эту масштабную кампанию по терроризированию и истреблению людей можно каким-то образом сдержать. And surely no one — certainly not American NATO allies — will continue to pretend that what happens in Syria stays in Syria: that somehow this massive effort to terrorize and eradicate human beings can somehow be contained.
Если идеи Дарвина относительно эволюции и естественного отбора были правильными (а они, конечно, были и остаются правильными), то такой альтруизм должен был встречаться в природе чрезвычайно редко. Given Darwin's ideas about evolution natural selection were correct (and, of course, they were and are), then this sort of altruism should be extraordinarily rare in nature.
Я полагаю, что то же самое должно относиться к политике. I think that also should apply to politics as well.
если союзники, в конце концов, потеряют свое влияние в народных восстаниях, то такой результат, мягко говоря, не будет способствовать интересам Запада. if allies ultimately lose power in popular revolts, such a tradeoff would not have furthered the West's interests, to say the least.
Однако мы считаем, что то, что Шарп сказал в 2002 году неприменимо сегодня по двум причинам. We emphatically believe that what Sharpe said in 2002 does not apply today for two reasons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !