Exemples d'utilisation de "чудовищного" en russe

<>
Из этого чудовищного вестника о жизни, полного веганских рецептов и бессмысленных цацок? That horrifying lifestyle newsletter filled with vegan recipes and pointless tchotchkes?
Тогда это был первый случай, начиная с чудовищного военного поражения, когда немцы могли почувствовать гордость за свою страну. It was the first time since their ruinous wartime defeat that Germans were able to feel proud of themselves.
Подобные испытания также являются политическим символом, которому нет места в мире, стремящемся к уничтожению данного чудовищного оружия массового поражения. Such tests are also political symbols that have no place in a world determined to eliminate these abhorrent weapons of mass destruction.
Для многих из нас дата 11 сентября 2001 года стала тем переломным моментом, который выдвинул на первый план угрозу глобального и чудовищного терроризма. To many of us, 11 September 2001 was a watershed that brought to the forefront the threat of global catastrophic terrorism.
Когда Совет принял резолюцию 1373 (2001) 28 сентября 2001 года, после чудовищного теракта, совершенного в этом городе в отношении Всемирного торгового центра двумя неделями ранее, он перед всем миром подчеркнул угрозу, которую несет всем нам терроризм. When the Council adopted resolution 1373 (2001) on 28 September 2001, following the heinous attack on the World Trade Center in this city two weeks earlier, it was underlining for the whole world the threat that terrorism poses to us all.
Кроме того, министры разделяют и глубокую озабоченность в связи с угрозой распространения баллистических ракет, способных доставлять оружие массового уничтожения, и в то же время подчеркивают важность эффективного экспортного контроля в русле предотвращения распространения этого чудовищного оружия. Furthermore, the ministers also share the deep concern about the threat posed by the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, while at the same time stressing the importance of effective export controls in preventing the spread of these horrendous weapons.
Производственные и распределительные мощности нефтяных месторождений на побережье техасской части Мексиканского залива были законсервированы и приведены в состояние готовности к чрезвычайной ситуации, хотя в целом этот ключевой нефетедобывающий район США избежал разрушений во время чудовищного урагана "Катрина", пронесшегося над регионом три недели назад. Along the Texas gulf coastline, whose key U.S. oil production facilities were largely untouched by the catastrophic Hurricane Katrina onslaught three weeks ago, production and distribution facilities have been battened down.
Мы хотели бы также напомнить о том, что через несколько дней будет отмечаться еще одна годовщина: прошло 30 лет со дня еще одного чудовищного террористического акта, крушения самолета авиакомпании «Кубана де Авиасьон», в результате которого погибли 73 ни в чем не повинных человека. We should also recall that in a few days there will be another anniversary: 30 years will have passed since another horrendous terrorist act, the destruction of an airliner of Cubana de Aviación in which 73 innocent people died.
«Совет Безопасности самым решительным образом осуждает террористическое нападение, которое было совершено в Батне, Алжир, 6 сентября 2007 года, в результате чего погибло и было ранено много людей, и выражает свое глубокое сочувствие и соболезнования жертвам этого чудовищного акта терроризма и их семьям, а также народу и правительству Алжира. “The Security Council condemns in the strongest terms the terrorist attack that occurred in Batna, Algeria, on 6 September 2007, causing numerous deaths and injuries, and expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and their families, and to the people and the Government of Algeria.
Г-н Баали (Алжир) (говорит по-английски): По прошествии четырех дней после чудовищного убийства шейха Ахмеда Ясина и шести других палестинцев, совершенного путем нанесения Израилем ракетного удара по ним, когда они выходили из мечети, Совет Безопасности не смог принять ни заявления Председателя, ни резолюции, осуждающей внесудебное убийство и содержащей призыв к прекращению такой практики, которая идет вразрез с нормами международного права. Mr. Baali (Algeria): Four days after the horrendous assassination of Sheikh Yassin and six other Palestinians, blown up by an Israeli missile as they were leaving a mosque, the Security Council has been unable to produce either a presidential statement or a resolution condemning that extrajudicial killing and calling for the cessation of that practice, which is contrary to international law.
По поручению моего правительства и с чувством глубокой скорби и горечи я хотел бы уведомить Вас и всех членов Совета о том, что Его Превосходительство посол Ихаб аш-Шериф, назначенный недавно главой египетского представительства в Ираке, был убит сегодня, в четверг, 7 июля 2005 года, через четыре дня после его похищения в Багдаде группой террористов, которые взяли на себя ответственность за совершение этого чудовищного преступления. Upon instructions of my Government, and with a great sense of grief and bitterness, I wish to notify you and all members of the Council that the recently appointed Head of the Egyptian Mission to Iraq, H.E. Ambassador Ihab El Sherif, was killed today, Thursday, 7 July 2005, after four days of his kidnapping in Baghdad by a group of terrorists who claimed the responsibility for executing such a horrendous crime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !