Exemples d'utilisation de "шансов на победу" en russe
Лишь немногие из 16 политических партий, участвовавших в выборах, смогли увеличить число женщин в своих списках кандидатов, прежде всего включенных в начало списка и имеющих больше шансов на победу.
Very few of the 16 political parties that took part in the elections increased the number of women on their lists of candidates, especially in first place on the list, where there are more chances of winning.
Это "гонка вооружений", в которой государственные учреждения, имеющие недостаточное финансирование, не имеют никаких шансов на победу.
It is an arms race that underfunded government agencies have no chance to win.
У его соперника Ахмеда Шафика, последнего премьер-министра бывшего президента Хосни Мубарака, не было шансов на победу в честном голосовании, несмотря на поддержку огромной контролируемой государством пропагандистской машины и различных магнатов.
His challenger, former President Hosni Mubarak's last prime minister, Ahmed Shafiq, had no chance of winning a clean vote, despite the support of a huge state-controlled propaganda machine and various tycoons.
Политическая жизнь в Никарагуа поляризована между сандинистским меньшинством и явно анти-сандинистским большинством, однако Ортега имеет реальный шанс на победу.
Nicaragua’s politics are polarized between a Sandinista minority and a majority that is clearly anti-Sandinista, yet Ortega has a real chance of winning.
Чтобы получить серьезные шансы на победу, она должна превратить второй тур в референдум против Николя Саркози.
In order to have a serious chance to win, she has to transform the second ballot into a referendum against Nicolas Sarkozy.
Но означает ли это, что мы должны отказаться от идеи демократии, если у исламистских партий есть шанс на победу на выборах?
But does that mean that should we give up on democracy if Islamist parties have a chance of winning elections?
Фромкин показывает, что убийство Фердинанда просто дало Германии повод для ведения войны в Европе в то время, когда у неё, по её расчётам, ещё были шансы на победу.
Fromkin shows that the assassination of Ferdinand merely provided Germany an excuse to fight a European War while it still had, according to its calculations, a chance of winning.
Таким образом, в этом причудливом танце, где крупные партии и важные кандидаты знают, что лучше начинать позже, настоящими бенефициариями сегодняшнего цирка СМИ являются кандидаты без какого-либо реального шанса на победу:
So in this bizarre dance, where the big parties and important candidates know that it is better to start later, the real beneficiaries of today's media circus are the candidates without any real chance of winning:
Еще одна существенная разница заключается в том, что в отличие от выборов 1990 и 1996 годов, когда господин Ортега был побежден с большим перевесом, сейчас он имеет реальные шансы на победу в предстоящих выборах 4-го ноября.
The other main difference is that unlike the elections in 1990 and 1996 when Mr. Ortega was defeated by large margins, he has a real chance of winning the upcoming November 4th election.
Таким образом, в этом причудливом танце, где крупные партии и важные кандидаты знают, что лучше начинать позже, настоящими бенефициариями сегодняшнего цирка СМИ являются кандидаты без какого-либо реального шанса на победу: фашист, еще один крайний правый, коммунист, два троцкиста и еще несколько незначительных личностей.
So in this bizarre dance, where the big parties and important candidates know that it is better to start later, the real beneficiaries of today’s media circus are the candidates without any real chance of winning: a fascist, another extreme rightist, a communist, two Trotskyites, and a few other marginal personalities.
И невзирая на опыт Энрике Каприлеса Радонски, кандидата от оппозиции, игровое поле может оказаться таким неровным, что у него остается мало шансов на победу.
As skillful as Henrique Capriles Radonski, the opposition candidate, may be, the playing field is so uneven that he appears to stand little chance.
Даже у мангуста было бы не много шансов на победу.
Even a rabid mongoose wouldn't have a chance now.
Мы обнаружили, возможно, ожидаемо, что поддержка со стороны газеты с крупными тиражами оказывает большее влияние на оценку шансов на победу.
We found, perhaps not surprisingly, that endorsements from high-circulation newspapers have a larger effect on the probability of winning.
Сейчас наши перспективы на победу превосходны.
Our prospects for victory are excellent at the moment.
Тот, кто ищет отговорки, не имеет шансов на успех.
He who looks for excuses doesn't have any chances for success.
Он строгий тренер, он близок с игроками и вдохновляет на победу.
The coach is tough, close to the players, and inspires them to win.
Такая тактика давала шанс на победу неопытным экипажам штурмовиков, но Советы были готовы терять один свой самолет за каждый сбитый немецкий.
The tactic gave less experienced Sturmovik crews a fighting chance, but the Soviets were more than willing to trade one for one.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité