Exemples d'utilisation de "шатких" en russe avec la traduction "shaky"

<>
Эта трансформация основана на одном прочном принципе и двух шатких. This transformation is based on one sound principle and two shaky ones.
И им приходилось уклоняться от пуль, потому что мы работали в течение шатких перемирий между враждующими сторонами, чтобы провести вакцинацию детей даже в зонах конфликта. And they also have to dodge bullets, because we have got to operate during shaky cease-fires and truces to try and vaccinate children, even in areas affected by conflict.
Сама структура общества стала шаткой. The very structure of society has come to be shaky.
Четыре года назад политическое положение президента Джорджа Буша было шатким. Four years ago, President George W. Bush was on shaky political ground.
Два вопроса, помимо шаткой мировой экономики, являются особенно важными для саммита "Большой восьмерки". Two matters - besides the shaky global economy - are especially important for the G-8 summit.
Он опирается на шаткую парламентскую коалицию, состоящую из 20 с лишним трудноуправляемых политических партий. He is perched on a shaky parliamentary coalition of 20-odd fractious political parties.
Вчерашняя распродажа японских акций подчеркнула несколько шаткий фундамент, на котором было построено ралли акций в этом году. Yesterday’s equity sell-off in Japan highlights the somewhat shaky foundations that this year’s equity rally has been built upon.
Его алиби определенно шаткое, но мы не можем игнорировать тот факт, что она постирала его окровавленную рубашку. His alibi is definitely shaky, but we also cannot ignore the fact that she washed his bloody shirt.
Нетаньяху, возможно, даже удастся вовлечь в правительство «Сионистский лагерь» Ицхака Герцога, укрепив тем самым свою шаткую коалицию. Netanyahu may even succeed in bringing Yitzhak Herzog’s Zionist Union into his government, thereby shoring up his shaky coalition.
Второй шаткий принцип состоит в том, что эмитенты CDO полагаются на агентства рейтинга кредитоспособности, чтобы обосновать эти инструменты. The second shaky principle is that, in order to validate these instruments, issuers of CDOs relied on credit-rating agencies.
Они понимают, как прочна конструкция сильных дядюшкиных колен, по сравнению с шатким механизмом нервной племянницы на высоких каблуках. They understand the structural integrity of a deep avuncular lap, as compared to the shaky arrangement of a neurotic niece in high heels.
Экономические показатели говорят о том, что сегодня глобальная экономика находится в самом шатком положении за последние два года. Economic data reveal that the global economy is shakier than at any time in the past two years.
Я поставил подпорки, клинья; в зале еще ничего, а в другой комнате ходим, как на качелях качаемся, настолько все шатко. I’ve installed props and wedges; the hall isn’t so bad, but when we’re walking in other rooms it’s like we’re riding on the swing, because it’s so shaky.
Спустя год после начала глобального финансового кризиса несколько основных центральных банков оказались необычайно незащищенными перед шаткими частными финансовыми секторами своих стран. A year into the global financial crisis, several key central banks remain extraordinarily exposed to their countries’ shaky private financial sectors.
Укрепить шаткий фундамент экономики предложения в Европе является главной задачей, стоящей перед евро революцией, и ею надо заниматься на уровне отдельных государств. Overhauling Europe’s shaky supply-side foundations is the key challenge facing the euro revolution, and it is a challenge that needs to be addressed at its national-level roots.
Еврозона сейчас опирается на шаткую основу конфедерации государств, стремящихся как к поддержке валютного союза, так и к сохранению своего налогово-бюджетного суверенитета. The eurozone now rests on the shaky basis of a confederation of states that are committed both to a monetary union and to retaining their fiscal sovereignty.
Столкнувшись с ростом цен на бензин в результате продолжающегося кризиса с Ираном, озабоченность американцев стоимостью вождения еще больше ослабила шаткий рейтинг популярности Обамы. Faced with rising gasoline prices as a result of the ongoing crisis with Iran, Americans’ concerns about the cost of driving have contributed to Obama’s shaky popularity ratings.
Боясь повторения проблем с рынками сбыта во все еще шатком посткризисном мире, азиатские политики с неохотой отстаивают свою точку зрения в отношении стабильности цен. Fearful of a relapse of end-market demand in a still-shaky post-crisis world, Asian policymakers have been reluctant to take an aggressive stand for price stability.
Первый шаткий принцип состоит в том, что если прибыль от этих облигаций высоко взаимосвязана, так, чтобы потерпеть дефолт одновременно, то избыточное обеспечение не сильно поможет. The first shaky principle is that if the return on these bonds is highly correlated, so that they all default at the same time, overcollateralization is not much help.
Способствовать построению демократии и открытого правления может быть окончательным решением, но оно стоит на шаткой концептуальной основе непроверенных предположений о природе мира и разных культур. To promote democracy and open government might be the ultimate solution, but it stands on a shaky conceptual foundation of untested assumptions about the nature of the world and diverse cultures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !