Exemples d'utilisation de "шоков" en russe
Traductions:
tous389
shock389
Разумным подходом была бы защита от шоков среднего уровня.
A sensible approach could be to hedge against intermediate-level shocks.
Кроме того, издержки локальных финансовых шоков нельзя с лёгкостью диверсифицировать.
And the costs of local financial shocks cannot be diversified away as easily.
Это снижает необходимость курса обмена функционировать в качестве механизма регулирования потенциальных шоков.
This dampens the need for the exchange rate to function as a mechanism of adjustment for potential shocks.
Кроме того, финансовая глобализация существенно расширила взаимосвязи мировых рынков, увеличив масштаб передаваемых шоков.
Moreover, financial globalization has profoundly deepened interlinkages, magnifying the transmission of shocks.
К счастью, относительно сильная финансовая и валютная позиция Китая может защитить экономику от краткосрочных шоков.
Fortunately, China’s relatively strong fiscal and foreign-exchange positions can cushion the economy against short-term shocks.
В любом случае, пока Трамп перетряхивает существующий мировой порядок, основные последствия всех этих шоков лягут на Европу.
In any case, as Trump shakes up the existing world order, Europe will bear the brunt of the shocks.
И всё это следовало сделать «до появления “шоков” от расширения торговых связей со странами с низкими зарплатами».
And all of this could have been done “before administering ‘shocks’ by expanding trade with low-wage countries.”
Было интересно наблюдать за ускоренным ростом в условиях шоков, таких как референдум Brexit в Великобритании и избрание Трампа.
It has been interesting to watch growth accelerate in the face of shocks such as the UK’s Brexit referendum and Trump’s election.
В случае новых шоков Латинская Америка сможет и дальше избегать внезапных остановок в финансировании, если данные условия сохранятся.
Whether Latin America can continue to avoid sudden stops in the face of new shocks depends on whether these conditions persist.
Первым из шоков стал усилившийся процесс глобализации, в результате которого страна столкнулась с конкуренцией за счет низкой заработной платы.
The first shock was intensified globalization, which brought a lot of new low-wage competition.
Впрочем, даже без государственной поддержки фермеры мог ли предпринять срочные шаги, нетрудные и экономически эффективные, для смягчения климатических шоков.
Even without government support, however, farmers can take modest and cost-effective steps immediately to mitigate climate shocks.
Но это не означает, что эти механизмы также обеспечивают страхование от шоков (внезапных изменений в доходах для отдельных штатов).
But this does not imply that these mechanisms also provide insurance against shocks (sudden changes in income for individual states).
Серия глобальных шоков спроса и предложения сотрясла мировую экономику, что может усугубить царящую на сегодняшний день в мире неопределенность.
A series of global demand and supply shocks has shaken the world economy, which could risk aggravating current uncertainty.
Однако экономика Египта переживает сейчас трудности. В последние годы она серьёзно пострадала как от экономических, так и неэкономических шоков.
But Egypt’s economy is struggling, having been hit hard by both economic and non-economic shocks in the last few years.
Будучи амортизаторами шоков, переоценённые финансовые рынки, скорее всего, окажутся сдавлены арбитражными операциями между странами с крупнейшим профицитом и дефицитом сбережений.
As shock absorbers, overvalued financial markets are likely to be squeezed by the arbitrage between the world’s largest surplus and deficit savers.
Соглашение "Базель III" о достаточности капитала и другие недавние реформы все еще не оградили финансирование торговли от этих потенциальных шоков.
The Basel III agreement on capital adequacy and other recent reforms still have not ring-fenced trade financing from these potential shocks.
Когда происходит большинство таких шоков в мировой экономике, мы предполагаем, что центральные банки предпримут шаги для того, чтобы компенсировать их воздействие.
With most shocks to the world economy, we expect central banks to take steps to offset their effects.
В период после нефтяных шоков 1970-х и до начала 1980-х почти две трети стран мира демонстрировали уровень инфляции выше 10%.
In the period following the oil shocks of the 1970s until the early 1980s, almost two-thirds of the countries recorded inflation rates above 10%.
Все пять шоков явились основной частью исторического развития, и они хорошо воздействуют на весь мир в целом, но создают проблемы для Германии.
All five shocks constitute historical developments that are good for the world as a whole, but problematic for Germany.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité