Exemples d'utilisation de "шрифт восточноазиатского письма" en russe

<>
Я слышал как всё те же люди, включая бывшего министра финансов, который был особо громогласным в подобных предостережениях во время восточноазиатского кризиса, разглагольствовали о необходимости прозрачности в национальных фондах благосостояния (однако не в американских или европейских фондах хеджирования). I heard the usual suspects - including a former treasury secretary who had been particularly vociferous in such admonishments during the East Asia crisis - bang on about the need for transparency at sovereign wealth funds (though not at American or European hedge funds).
Я часто получаю письма от нее. I often receive letters from her.
Как и Мустафа Кемаль Ататюрк, основатель современной Турции, осуществивший перевод языка своей страны на латинский алфавит, представители национальной интеллигенции тюркских народов, а также советские лингвисты признали, что латинский шрифт является отходом от уходящего своими корнями в Коран арабского алфавита, а также шагом вперед в направлении образования и современной эпохи. Just like Mustafa Kemal Ataturk, the founder of modern Turkey, shifted his country to the Latin alphabet in 1928, the national intelligentsias of the Turkic peoples and Soviet linguists recognized that Latin script is a step away from the Quran-rooted Arabic alphabet, and a step toward education and modernity.
Его завышенная оценка уже началась с кризиса мексиканского песо 1994 года и была официально закреплена политикой "сильного доллара", принятой после восточноазиатского финансового кризиса 1997 года. Its overvaluation began with the Mexican peso crisis of 1994, and was officially enshrined by the "strong dollar" policy adopted after the East Asian financial crisis of 1997.
Ты напомнишь отправить эти письма? Will you remind me to post these letters?
Позиция и шрифт: Position and font properties:
Юкио Хатояма заявил о начальных набросках плана по созданию Восточноазиатского сообщества, исключающего членство США. Indeed, Hatoyama has announced his rudimentary vision of building an East Asian community that excludes the US.
Я попросил её сделать 4 копии письма. I asked her to make four copies of the letter.
Шрифт 2 задает параметры для строк 4 5 6 Font 2 defines font properties for rows 4 5 6
Переосмысление восточноазиатского чуда The East Asian Miracle Revisited
Эти письма в основном от моей матери. These letters, in the main, are from my mother.
Шрифт 3 задает параметры для строк 7 8 9 Font 3 defines font properties for rows 7 8 9
В случае маловероятной перспективы, что США «уйдут» из восточноазиатского региона, Япония может присоединиться к имеющему перевес Китаю. Однако наиболее вероятно, что Япония сохранит свой альянс с США для защиты свой независимости от Китая. In the highly unlikely prospect that the US were to withdraw from the East Asian region, Japan might join a Chinese bandwagon, but Japan is more likely to maintain its American alliance to preserve its independence from China.
Ей не нравится пользоваться кисточкой для письма. She doesn't like to use a writing brush.
Шрифт 1 задает параметры для строк 1 2 3 Font 1 defines font properties for rows 1 2 3
На макроуровне после восточноазиатского кризиса конца 90-х годов (и других кризисов, которые предшествовали ему или последовали за ним в силу «эффекта домино»), в настоящее время очень широко признается, что либерализация операций по счету движения капитала резко повышает уязвимость национальной экономики перед лицом неожиданных потрясений, если не сопровождается созданием сильного регулирующего механизма в государственном секторе. At the macrolevel, in the wake of the East Asian crisis of the late 1990s (and other crises which preceded it or followed owing to its contagious effect), it is now very widely recognized that capital account liberalization will massively increase the vulnerability of economies to shocks if it is not accompanied by a robust regulatory capacity in the State sector.
Кстати, я в восторге от письма. By the way, I loved the letter.
Видите ли, некие добрые люди в Twitter прислали мне ссылку на статью агентства Reuters, которую я процитирую здесь, потому что там этот тезис сформулирован в почти таких же выражениях, как у Economist, за одним примечательным исключением (жирный шрифт мой): Well several people on Twitter kindly pointed me to this Reuters story which I will quote because its phrasing is almost identical to The Economist’s with one noteworthy exception (emphasis added):
В 2008 году участники восточноазиатского процесса по правоприменению и управлению в лесном секторе поручили группе экспертов АСЕАН по международным процессам в области лесохозяйственной политики разработать предложения по проектам СВОД и подготовить для обсуждения в формате Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата материалы о вкладе АСЕАН, включая предложения по неистощительному ведению лесного хозяйства. In 2008, the East Asia Forest Law Enforcement and Governance process tasked the ASEAN Experts Group on International Forest Policy Processes with developing REDD-related project proposals and to prepare an ASEAN input, including a sustainable forest management option for United Nations Framework Convention on Climate Change-related discussions.
Эти письма может напечатать любой секретарь. These letters can be typed by any secretary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !