Exemples d'utilisation de "экономика страны" en russe

<>
Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс. A national economy that is excluded by sanctions is likely to stagnate or even collapse.
Экономика страны может встать на ноги только при условии наличия необходимой инфраструктуры, соответствующего уровня конкуренции и разумных правительственных мер. A national economy can take off only when the necessary infrastructure, an adequate level of competition, and reasonable government policies are in place.
Конечно, мандат центрального банка ? это стабильность цен экономики страны, которой он служит, а стабильность цен зависит от валютных курсов. Of course, a central bank’s mandate is price stability in the national economy that it serves, and price stability is influenced by exchange rates.
Иными словами, в процентном выражении доля лиц, вносящих вклад в экономику страны, увеличилась, учитывая, что часть населения не представлена на рынке труда из-за того, что они ищут работу или ожидают перехода на новую работу. This shows that the share of persons contributing to the national economy has increased, although part of the potential workers do not participate in the labour market, whether seeking or expecting to be employed.
Тунис приступил к осуществлению ряда реформ по оздоровлению национальной экономики, стимули-рованию частных инициатив, созданию организа-ционного потенциала и укреплению конкурентоспо-собности предприятий в целях интеграции страны в мировую экономику. Tunisia had embarked on a series of reforms to improve the national economy, stimulate private initiative, promote institutional capacity-building and strengthen enterprise competitiveness with a view to its integration in the global economy.
Со времени Конференции в Стамбуле Республика Болгария занимается разработкой своей собственной национальной политики и предпринимает усилия в области международного сотрудничества с учетом конкретных потребностей своей экономики, находящейся на переходном этапе, и важнейших задач на будущее как самой нашей страны, так и всего региона. Since the Istanbul summit, the Republic of Bulgaria has been formulating its own national policy and has been working on international cooperation in line with factors related to the specific needs of its economy in transition and to what it sees as essential concerns for its future and that of the region.
Но определение протекционизма в отношении ПИИ может стать более сложным потому, что меры, принятые в интересах законных целей публичного порядка - например, защита национальной безопасности или увеличение вклада ПИИ в экономику принимающей страны - не обязательно являются его примерами, даже если они делают климат иностранных инвестиций менее гостеприимным. But the definition of FDI protectionism can become more complicated, because measures taken in the interest of legitimate public policy objectives - for example, protecting national security or increasing FDI's contribution to the host economy - are not necessarily instances of it, even if they make the foreign-investment climate less hospitable.
Экономика страны была расстроена войной. The country's economy was dislocated by the war.
Экономика страны зависит от сельского хозяйства. The country's economy depends on agriculture.
Экономика страны не просто рухнула; она структурно сходит на нет. The country’s economy has not just collapsed; it is structurally moribund.
Экономика страны восстановилась бы и без снижения налогов, и, возможно, даже быстрее. America's economy could have recovered without the tax cuts, and perhaps even more robustly.
Экономика страны в 4К14 выросла на 7,3% г/г (консенсус-прогноз Bloomberg - 7,3%). The country's economy expanded 7.3% YoY in 4Q14, vs. Bloomberg's 7.3% consensus forecast.
Хотя структурные реформы отстают от графика, экономика страны стала гораздо менее уязвимой, чем в прошлом. While structural reforms have lagged, the economy is far less vulnerable than it was in the past.
Как свидетельствует китайский опыт 90-х, экономика страны способна преодолеть нынешние трудности и вновь отскочить вверх. China’s experience in the 1990s suggests that the country can bounce back from its current struggles.
А поскольку численность рабочей силы сокращается, а бремя поддержки престарелых растёт, экономика страны теряет жизненные силы. As the labor force shrinks and the burden of supporting the elderly grows, the economy is losing vitality.
При этом немецкие чиновника регулярно заявляют, что экономика страны приближается к пределам своих возможностей, определяемых потенциалом предложения. And German officials also regularly suggest that their economy is already performing at close to its supply-determined limits.
С точки зрения Евросоюза, экономика страны с населением 46 миллионов человек обладает значительными перспективами для торговли и коммерции. For the EU, there are significant opportunities for trade and commerce in an economy of 46 million people.
Действительно, пока внутренняя экономика страны находилась в состоянии застоя, эти фирмы продолжали играть важную роль в мировой экономике. Indeed, while Japan's domestic economy stagnated, these firms continued to play an influential role in the world economy.
Экономика страны представляет собой свободный рынок; структурообразующие отрасли- сельское хозяйство, легкая промышленность, импорт, экспорт, туризм и банковское дело. The economy is free and based on agriculture, light industries, imports, exports, tourism and banking.
(По облигациям Шиллера в теории платят больше, когда экономика страны растет, и меньше, когда она находится в рецессии). (Shiller bonds, in theory, pay more when a country’s economy is growing and less when it is in recession.)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !