Exemples d'utilisation de "экосистемному подходу" en russe
рассмотреть, доработать и срочно принять к исполнению меры в связи с четырьмя совместными инициативами (по экосистемному подходу в контексте устойчивого лесопользования, межсекторальному воздействию, охраняемым лесным районам и содействию интеграции на национальном уровне), содержащимися в разделе II ниже;
The four collaborative initiatives (on the ecosystem approach in the context of sustainable forest management, cross-sectoral impacts, protected forest areas, and facilitating integration at the national level) as contained in section II below, be considered, further developed and adopted for immediate action;
концептуальные аспекты (например, какие определения даются экосистемному подходу, каковы последствия этих определений, какова цель экосистемных подходов, как они разрабатываются и внедряются, в чем их принципы);
Conceptual aspects (e.g. how the ecosystem approach has been defined, implications of those definitions, the aim of ecosystem approaches, their development and implementation, and principles);
Рабочая группа по комплексному управлению водными ресурсами ведет подготовку для организации семинара ЕЭК ООН по экосистемному подходу к вопросам управления водными ресурсами, на котором будут вынесены политические рекомендации в отношении охраны и восстановления таких водных экосистем, как леса, водно-болотные угодья и почвы, имеющие экономические, социальные и экологические функции и играющие решающую роль в управлении водными ресурсами и в отношении обеспечения питьевой водой.
The Working Group on Integrated Water Resources Management is preparing an UNECE seminar on the ecosystem approach in water management, which will provide policy advice on the protection and restoration of water-related ecosystems, such as forests, wetlands and soils, which have economic, social and environmental functions and an decisive role in water resources management and for safe drinking-water supply.
В Техническом руководстве ФАО по экосистемному подходу к рыбному промыслу (Дополнение 2003 года) содержится план оперативного подхода.
The FAO Technical Guidelines on the ecosystem approach to fisheries (2003 supplement) provides an outline for an operational approach.
Люди, которые понимают, что рынок неконтролируем, и формируют свои торговые планы на основе этого факта, неизбежно приходят к торговому подходу "заключил сделку и забыл". Этот подход вызывает положительное эмоциональное состояние, которое способствует продолжающемуся рыночному успеху.
People who realize that the market is uncontrollable and build their trading plan around this fact will inevitably arrive at a “set and forget” type mentality that induces an emotional state that is conducive to on-going market success and consistent profitability.
укрепление национальных сетей экспертов и лиц, определяющих политику, включая министерства по окружающей среде/экономике/финансам/планированию, а также законодателей для формирования национальной консультативной экспертной группы по планированию устойчивого производства продовольствия и экосистемному управлению в каждой из двух развивающихся стран;
Building on national networks of experts and policymakers, including ministries of environment/economic/finance/planning, as well as legislators, to form a national experts advisory group on planning for sustainable food production and ecosystem management, in each of two developing countries;
Благодаря профессиональным услугам и подходу, направленному на удовлетворение нужд клиентов, мы заработали репутацию выдающегося Форекс-брокера во всем мире.
Thanks to our professional service and client-oriented approach, we have earned the reputation of being an outstanding Forex trading provider worldwide.
Склонность многих американцев к более резкому, протекционистскому подходу «Америка в первую очередь» по отношению к торговле — особенно к торговле с Китаем — формировалась и нарастала последние несколько лет.
Receptivity in the United States to a more strident, protectionist, "America First" approach to trade relations — especially with respect to China — has been growing in recent years.
Для вывода Америки из упадка Обаме необходима поддержка его (довольно решительной) политики обеими партиями, но пока что Конгресс США проявляет полную нетерпимость к принципиальному подходу к своим законодательным обязанностям.
To reverse America's decline, Obama needs bipartisan support for his (quite mainstream) policies, but so far the US Congress has shown no stomach for a principled approach to its legislative duties.
Если говорить о глобальных вопросах, то они не поддерживают США в иракской войне, им не нравится презрительное отношение американцев к многостороннему подходу и они не желают присоединяться к крестовому походу против терроризма.
On global issues, it has not backed the US in the Iraq war, it does not tolerate American disdain for multilateralism and it is unwilling to join the anti-terror crusade.
На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу.
Coincidentally, over the past month, there have been early signals of greater interest in a regional political approach.
Возможно, они бы также удивились, если бы узнали о том, что политика в области здравоохранения все еще не подчиняется этому подходу.
They might be just as surprised to learn that health policy is not yet subject to the same approach.
Различие политических условий субъектов юго-восточной Европы сегодня ведет к эклектическому и практическому подходу - настолько аполитичному, насколько это возможно - в отношении сотрудничества.
The disparity in political conditions of the entities in Southeast Europe today argues for an eclectic and practical approach - as apolitical as possible - towards cooperation.
Я надеюсь, что новая администрация и Конгресс как можно скорее рассмотрят возможность применения моих рекомендаций как средства содействия двухпартийному подходу к нераспространению, убедив международное сообщество в продолжении лидерства Америки в этой сфере.
I hope that the new administration and Congress will consider implementing my recommendations at the earliest date possible as a means of facilitating a bipartisan approach to nonproliferation while reassuring the international community of America's continued leadership in this area.
Согласно подходу Сената, регулирующие органы создадут правила, по которым независимые регулирующий орган будет выбирать рейтинговые агентства.
Under the Senate's approach, regulators would create rules under which an independent regulatory board would choose raters.
То, что мы видим, является соглашением на очень узком пути к очень опасному подходу к государственным финансам:
What we are seeing is agreement across the aisle on a very dangerous approach to public finance:
Тем не менее, похоже на то, что первые меры к новому подходу уже были приняты.
Yet the first steps toward a new approach may already have been taken.
Успех в Афганистане призывает к взвешенному и тонкому подходу к проблеме Ирака.
The successes in Afghanistan call for an equally nuanced and sophisticated approach in regard to Iraq.
Как заметил Гордон Браун, председатель Международного Валютного и Финансового Комитета Фонда, эти планы полностью соответствуют среднесрочному подходу к решению проблемы дисбаланса, который согласованно поддерживали члены Фонда:
As Gordon Brown, the chairman of the Fund's International Monetary and Financial Committee, noted, these plans are fully in line with the medium-term approach to solving imbalances that the Fund's membership has consistently supported:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité