Exemples d'utilisation de "экспериментов" en russe avec la traduction "trial"

<>
Секретариат подготовил краткую записку с резюме последних проведенных исследований и экспериментов с такими " мегагрузовиками " в странах- членах ЕЭК ООН. The secretariat has prepared a short note providing a summary of the latest studies on and trials undertaken with such “mega-trucks” in UNECE member countries.
Затем были приведены конкретные примеры анализа рисков при очистке участков, загрязненных остатками взрывчатых веществ, с описанием пробных экспериментов, проводившихся по результатам как лабораторных, так и полевых испытаний. Some concrete examples of risk analysis of clean-up of sites polluted with traces of explosives followed, which described experimental trials based both on laboratory and field tests.
С чисто экономической точки зрения академическая свобода требует относительного иммунитета от затрат, независимо от того, вытекают ли они вследствие проб и ошибок, экспериментов или более радикальных задач, требующих изменения статус-кво. From a strictly economic standpoint, academic freedom requires relative immunity to costs, whether stemming from trial-and-error experimentation or from more radical challenges to the status quo.
Задача его - ускорить наступление новой эпохи в медицине, ответить на неудовлетворённые запросы, работать на инновации. Недавно мы назначили главным инженером Мехрана Мехрагани, об этом было объявлено в понедельник. Наши планы - стадия развития систем, оценка клинических экспериментов, и далее - изменение медицинской практики, что сложнее всего, так как требует учёта возмещения расходов, политики и экономики здравоохранения. And what it's trying to do is accelerate this era: to take unmet medical needs, to work and innovate - and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany, it was announced on Monday - then to move up with development, clinical trial validation and then changing medical practice, the most challenging thing of all, requiring attention to reimbursement, healthcare policy, healthcare economics.
Сейчас не время участвовать в эксперименте. This isn't the time to join a trial.
Национального совета, который контролирует клинические эксперименты. The National Board that oversees and reviews clinical trials.
Ты убиваешь людей в своих клинических экспериментах. You're killing people with your clinical trials.
Эксперименты с участием человека станут беспрецедентным шагом. Human trials would be an unprecedented step.
Хотите ли вы прекратить эксперимент сейчас или нам стоит подождать достоверных результатов?" Would you like to close down the trial now, or should we wait until we have robust results?"
В некоторых экспериментах мы изменяем форму и размер окружения, как в эксперименте с нейронами места. But on some trials, we could change the shape and size of the environment like we did with the place cell.
В некоторых экспериментах мы изменяем форму и размер окружения, как в эксперименте с нейронами места. But on some trials, we could change the shape and size of the environment like we did with the place cell.
Странно в этом эксперименте также то, что уменьшились раковые образования на начальных стадиях, тоже на 30 процентов. The wild thing about that trial also, was that it reduced new primaries, so new cancers, by 30 percent also.
Например, в конце 1998 года были проведены эксперименты и испытания по выяснению скорости погружения устройств постановки ярусов. In late 1998, for example, experimentation and trials had been undertaken regarding the sink rates of longline setting devices.
Примечательно, что другая компания провела научный эксперимент, в котором использовали плацебо для половины пациентов и лекарство для другой. The amazing thing is another company did the right scientific trial, where they gave half placebo and half the drug.
В этих обстоятельствах Целевая группа рекомендует провести эксперименты и опробовать некоторые варианты, с тем чтобы оценить их пригодность и осуществимость. In these circumstances, the Task Force recommends running pilot schemes and trials of some options in order to assess their practicability and feasibility.
В целом, роль государства должна переместиться от выполнения строго определенных программ к экспериментам на базе проб и ошибок, а также терпимости к неудачам предпринимателей. More generally, the state’s role must shift from executing well-defined programs to supporting trial-and-error experimentation and tolerating entrepreneurial failure.
В различных кварталах Абиджана начался 22 декабря 2004 года трехнедельный эксперимент с организацией совместных патрулей (в которых участвуют гражданская полиция и ивуарийские Силы обороны и безопасности). A three-week trial run of mixed patrols involving CIVPOL and the Ivorian Defence and Security Forces started operations on 22 December 2004 in various quarters of Abidjan.
В минувшем году в порядке эксперимента были приняты меры, позволяющие гибче использовать время, включая работу на дому, уплотненные графики работы и плановые перерывы для учебной деятельности. During the past year, flexi-time measures including working from home, compressed working schedules and scheduled breaks for learning activities, have been introduced on a trial basis.
В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост. For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling.
Если отказаться от плацебо, исследователи, знающие, что пациент проходит активное медицинское лечение, могут, например, по другому отреагировать на возможные неблагоприятные последствия и преждевременно снять пациента с эксперимента. If they are not used, for example, investigators who know that a patient is receiving a medically active treatment may react differently to possible adverse effects and prematurely remove the patient from the trial.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !