Exemples d'utilisation de "эксплуатации" en russe

<>
Механические мембранные переключатели отличаются высокой надежностью и продолжительным сроком эксплуатации. Mechanical pressure switches have high reliability, and a long operational life.
Это приводит к нарушению правил рыболовства и чрезмерной эксплуатации рыбных ресурсов. It leads to violation of fishing rules and overexploitation of fish resources.
В качестве конкретной меры транспарентности также указывалась публикация данных о производстве, выводе из эксплуатации или конверсии производственных объектов. Publication of data on production, decommissioning or conversion of production facilities were also indicated as concrete transparency measure.
указание, что конструкция баллона предназначена для использования в условиях эксплуатации, определенных в пункте 4, в течение всего срока службы баллона; a statement that the cylinder design is suitable for use in the service conditions defined in paragraph 4 for the service life of the cylinder;
Они на все сто процентов пригодны к эксплуатации. They are all one hundred percent serviceable.
Первые итоги, по всей видимости, свидетельствуют о том, что помимо возможных проблем с пропускной способностью и безопасностью в процессе эксплуатации существующих автодорожных мостов и туннелей использование таких грузовых автомобилей повысит степень серьезности дорожно-транспортных происшествий. First results seemed to indicate that in addition to possible capacity and security problems with existing road bridges and tunnels, the use of such trucks would increase the severity of road traffic accidents.
Хило, достань своё руководство по лётной эксплуатации и вырви страницы. Helo, get your flight manual and tear out the pages.
Если такой осмотр требует специальной процедуры, это должно быть подробно описано в инструкции по эксплуатации (или в эквивалентном документе). If this inspection requires a special procedure, this shall be detailed in the service manual (or equivalent media).
Организация Объединенных Наций обеспечивает пригодность к эксплуатации как минимум 90 процентов автотранспортных средств от согласованного количества по соответствующей подкатегории таких средств. The United Nations is required to maintain operational serviceability at a minimum rate of 90 per cent of the agreed quantity in a vehicle subcategory.
Было высказано мнение, что практические меры по предупреждению образования космического мусора не должны ограничиваться только лицензированием космических систем, а должны основываться также на предусмотренных договорами требованиях в отношении наблюдения и контроля, которые необходимо обеспечивать на всех этапах эксплуатации и удаления космических систем. The view was expressed that space debris mitigation practices were not limited by the licensing of a space system but continued with the treaty-derived need for supervision and control, which was necessary throughout the operational and disposal phases of a space system.
Пункты 2.1.1 и 2.1.2, исправить слова " руководством, содержащим инструкции по установке " на " инструкциями по эксплуатации ". Paragraphs 2.1.1. and 2.1.2., correct the words " installation instructions manual " to read " instruction manuals ".
Экономическая теория прогнозирует, а значительная часть практического опыта наглядно демонстрирует, что беспрепятственный доступ к таким ресурсам приводит к их чрезмерной и неправильной эксплуатации и чреват ухудшением их качества. Economic theory predicts, and much experiential evidence demonstrates, that unhindered access to such resources leads to overuse, misuse, and quality degradation.
использования передовых методов и норм эксплуатации с целью предотвращения выбросов озоноразрушающих веществ в конце срока службы продукта, будь то путем рекуперации, рециркуляции, утилизации, повторного использования в виде исходного сырья или уничтожения; The use of best practices and performance standards to prevent ozone-depleting substance emissions at the end of the product life cycle, whether by recovery, recycling, reclamation, reuse as feedstock or destruction;
Обычно очень мало надежной информации о современном и прошлом использовании продукта " угилек ": " угилек 141 " присутствовал на рынке ЕС с 1981 года до его запрещения в июне 1994 года, однако сделано исключение для продолжения использования в оборудовании и машинах, уже находившихся в эксплуатации на указанную дату. Reliable information on current and historic uses of ugilec is generally very scarce: ugilec 141 was on the EU market from 1981 until its prohibition by June 1994, but an exemption applies for continuation in equipment and machinery already in use at that date.
Разрешается использовать только те топливные обогревательные приборы, по которым представлены доказательства того, что теплообменник выдерживает сокращенный цикл работы в режиме инерции продолжительностью в 40 секунд при обычной продолжительности эксплуатации этих приборов. Only heaters for which proof has been furnished that the heat exchanger is resistant to the reduced after-running cycle of 40 seconds for the time of their normal use shall be used.
Классификация и перечни вредных веществ основаны на степени серьезности угрозы, создаваемой либо для морских ресурсов, либо для здоровья людей, либо серьезности ущерба, которые может быть нанесен условиям отдыха или другим видам правомерного использования моря и требует применения соответствующих мер по борьбе с загрязнением, либо условий эксплуатации. The categorization and listing of noxious liquid substances is premised on the gravity of the hazard posed to either marine resources or human health, or the severity of the harm likely to be caused to amenities or other legitimate uses of the sea and would require the application of corresponding anti-pollution measures or operational conditions.
Секция воздушного транспорта занимается решением вопросов, связанных с использованием авиатехники, на уровне Центральных учреждений, а имеющиеся в составе полевых миссий группы аэродромного обслуживания традиционно занимаются вопросами повседневной эксплуатации аэродромов и аэропортов и использования таких предоставляемых подрядчиками услуг, как заправка топливом, обеспечение безопасности, погрузо-разгрузочные работы, буксирование авиатехники, противопожарные услуги и метеорология. The Air Transport Section is responsible for aircraft management from Headquarters, and the Air Terminal Units, in field missions, have historically been tasked with the day-to-day running of airfield and air terminal services and managing any contractors providing services, such as refuelling, security, cargo loading, aircraft towing, firefighting and meteorology.
Потенциометры имеют продолжительный срок эксплуатации, которые зачастую превышает 20 миллионов циклов. Potentiometers have a long operational life, often greater than 20 million cycles.
Основные экологические проблемы, связанные с рыбным хозяйством, имеют отношение к чрезмерной эксплуатации рыбных ресурсов и применением деструктивных и/или неизбирательных методов ведения рыбного хозяйства. The main environmental problems associated with fishing have to do with overexploitation of resources and with destructive and/or non-selective fishing gear.
карты размещения ядерных установок, хранения ядерного оружия, участков для вывода из эксплуатации атомных подводных лодок, хранения/захоронения отработанного ядерного топлива; Map of nuclear installations, storage of nuclear weapons, places for decommissioning nuclear submarines, storage/dumps for spent nuclear fuel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !