Exemples d'utilisation de "экспорт капитала" en russe
Другая точка зрения заключается в том, что Китай способствовал появлению глобального дисбаланса не через свой торговый экспорт, а через экспорт капитала.
The other view is that China contributed to global imbalances not through its merchandise exports, but through its capital exports.
Удивительно, что многие интерпретируют подъем экспорта в Германии и излишки текущего счета, которые измеряют этот экспорт капитала, как индикатор стабильности Германии в качестве места для вложения инвестиций.
Astonishingly, many interpret Germany’s export boom and current-account surplus, which measures these capital exports, as an indicator of the strength of Germany as an investment location.
«Чистый экспорт капитала из Германии на сумму в 285 миллиардов долларов снова оказался значительно выше, чем в Китае, который в прошлом году зафиксировал профицит текущего счета в размере 150 миллиардов долларов», — заявил мюнхенский институт.
“Germany’s net capital exports, worth around $285 billion, were once again far higher than those of China, which posted a current account surplus of around $150 billion last year,” the Munich-based think tank advised.
Избыток сбережений над инвестициями уплывает за границу в качестве экспорта капитала.
The excess of savings over investment flows abroad as capital exports.
Часть этого экспорта капитала была предназначена для новых членов ЕС в Восточной Европе, что было гигантским импортом капитала, относительно их размера.
Part of this capital export flowed to the new EU members in Eastern Europe, which enjoyed, relative to their size, gigantic capital imports.
Кроме того, в то время как довольно часто признается, что из-за прямых иностранных инвестиций может происходить потеря рабочих мест, гораздо более важным является экспорт денежно-торгового капитала, то есть ссуды, которые позволяют иностранным фирмам создавать рабочие места в своих странах.
Moreover, while it is often conceded that jobs can be lost via foreign direct investment, much more important are financial capital exports, that is, the loans that enable foreign firms to create jobs on their own turf.
В рамках проводимого в настоящее время анализа структуры внешней задолженности не принимаются во внимание такие переменные величины, как экспорт, импорт, объем не создающего задолженности притока капитала, такого, как приток прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития, отток прибыли, структуры производства, реальные уровни валютных курсов, прибыль по инвестициям, налоговые поступления и экспортные поставки.
Current analyses of the external debt structure did not take into account such variables as exports, imports, the size of non-debt-creating capital inflows such as FDI and ODA, outflows of profits, production structures, real exchange rates, returns on investments, fiscal revenue and export supplies.
Предоплата и обеспечение залога в наличной форме, с одной стороны, и встречная торговля- с другой, продолжают оставаться важнейшими элементами внешней торговли стран с переходной экономикой, тогда как в странах, находящихся на более ранних этапах перехода к рынку, экспорт по-прежнему сдерживается из-за отсутствия оборотного капитала и предотгрузочного финансирования.
Advance payments and cash collaterals, on the one hand, and countertrade on the other, remain essential features of transition economies'foreign trade, while the lack of working capital and pre-shipment finance continues to impede exports from countries at the earlier stages of transition.
В настоящее время этот регион переживает период ухудшения внешних условий: экспорт в Соединенные Штаты придал мощный импульс оживлению процесса развития стран этого региона в 2000 году, однако, как предполагают, темпы его роста существенно снизятся; ожидается сокращение притока частного капитала; увеличение процентных спрэдов по задолженности региона ведет к удорожанию международных займов; а международные цены на многие виды экспортируемых регионом сырьевых товаров снижаются.
The region is facing worsening external conditions: exports to the United States provided strong support for the region's recovery in 2000, but are anticipated to slow substantially; private capital inflows are expected to decline; widening yield spreads on the region's debt are raising the cost of international borrowing; and the international prices of many commodities that the region exports are softening.
В " государственном бюджете " представлены следующие переменные национальных счетов: ВВП, ВВП сектора предприятий, личное потребление на душу населения, потребительские расходы органов общего управления, накопление основного капитала, экспорт и импорт в постоянных ценах; трансферты, налоги и субсидии, платежный баланс в долларах США, дефицит счета органов общего управления.
The national accounts variables presented in the “national budget” are: GDP, GDP of the business sector, private consumption expenditure per capita, general government consumption expenditure, capital formation, exports and imports at constant prices; transfers, taxes and subsidies, balance of payment in dollars, deficit in the government account.
На стороне расходов счета доходов и расходов все компоненты (в агрегированном и подробном виде), такие, как расходы домохозяйств, правительственные расходы, валовое накопление основного капитала, экспорт и импорт товаров и услуг, являются идентичными в обоих наборах (счета " затраты-выпуск " и счета расходов и доходов), за исключением СИЗ.
On the expenditure side of the income and expenditure accounts, all components (in aggregate and detail)-such as household expenditures, government expenditures, gross fixed capital formation, exports and imports of goods and services- are identical in the two sets (input-output and income and expenditure accounts) except VPC.
Некоторые развивающиеся страны и страны с переходной экономикой имели хорошие предпосылки для того, чтобы воспользоваться новыми возможностями в области торговли и инвестиций, и, использовав внутренние накопления, иностранные капиталовложения и притоки капитала, передачу технологий, развитие людских ресурсов и ориентацию на экспорт, достигли быстрого экономического роста.
Some developing countries and countries with economies in transition have been well positioned to take advantage of the new opportunities for trade and investment, and building on domestic savings, foreign investment and capital inflows, technology transfers, human resource development and export orientation, have achieved rapid economic growth.
С точки зрения такой малой развивающейся страны, как Маврикий, которая не имеет редких материалов или природных ресурсов и перспективы роста которой ограничены многими факторами, включая малый размер ее внутреннего рынка и ограниченное наличие капитала, единственная надежная модель развития предполагает внешние, ориентированные на экспорт стратегии.
From the perspective of a small island developing country such as Mauritius, which is not endowed with raw materials or natural resources, and whose growth prospects are limited due to many factors including the small size of its domestic market and its limited capital endowment, the only credible development option lies in outward, export-led strategies.
Приток капитала может даже осложнить ситуацию, т.к. он часто повышает цену местной валюты и делает производство товаров на экспорт менее прибыльным, что ещё больше ослабляет привлекательность инвестиций.
In fact, capital inflows can make things worse, because they tend to appreciate the domestic currency and make production in export activities less profitable, further weakening the incentive to invest.
Расширение мощностей фирм с прямым участием иностранного капитала, единовременный эффект, вызванный полной либерализацией торговых режимов в момент присоединения к ЕС в мае 2004 года, и высокая ценовая конкурентоспособность стимулировали экспорт, особенно на западноевропейские рынки.
Expanding capacities of foreign direct investment (FDI) firms as well as the one-off effects of full trade liberalization at the time of EU accession in May 2004, in combination with strong cost competitiveness, stimulated exports, especially to west European markets.
Отрасли промышленности с большим вложением капитала, совершенно не обязательно требуют вложения знаний.
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.
Экспорт еды за границу - одна из опор сельскохозяйственного сектора.
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
Рынок капитала не такой, какой был несколько лет назад.
The capital market is not what it was a few years ago.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité