Exemples d'utilisation de "экспортная привилегия" en russe

<>
Свободы – это не льготы, они должны быть абсолютным условием и не должны рассматриваться как привилегия того или иного государства, наличие свобод - это фундаментальная необходимость. Freedoms are not concessions, they should be a given and not treated as a state privilege; a fundamental necessity.
Ушла в прошлое экспортная модель, основанная на низкой добавленной стоимости, и на ее место пришла новая экономика, которая все больше зависит от собственного народа и внутреннего спроса. Gone is the low value-added export model, and in its place is an economy increasingly dependent on its own people and their consumption.
Однако между субстандартным ипотечным кризисом в США и продолжающимся падением доллара, чрезмерная привилегия Америки сегодня выглядит немного неуверенно. But, between the sub-prime US mortgage crisis and the dollar's ongoing decline, America's exorbitant privilege now looks a bit shaky.
Но, согласно этой точке зрения, по мере понижения курса доллара экспортная продукция США станет более привлекательной для иностранцев, что приведет к росту занятости в Америке и перераспределению рабочей силы в процветающий экспортный сектор. But, according to this view, as the dollar's value declines, US exports will become more attractive to foreigners and American employment will rise, with labor re-allocated to the newly-vibrant export sector.
Но подобные советы также предоставляются без ответственности, и, как когда-то сказал бывший премьер-министр Великобритании Стенли Болдуин, "власть без ответственности - привилегия проститутки". But it is also advice that is free of responsibility, and, as Stanley Baldwin once said, power without responsibility is the prerogative of the harlot.
Потому что германская экспортная продукция привлекательна для иностранных покупателей при существующем обменном курсе. Because German exports are attractive to foreign buyers at the existing exchange rate, Germany in 2009 was the world's second largest exporter (after China).
Участники - среди которых десятки министров иностранных дел - были единодушны в подчеркивании того, что членство в "CD" - это привилегия. The participants - who included dozens of foreign ministers - were unanimous in stressing that membership of the CD is a privilege.
США держали Кубу под полным контролем и, в соответствии с интересами американских инвесторов, экспортная часть экономики в первой половине двадцатого столетия в основном была представлена сахарными и табачными плантациями. The US kept Cuba under its thumb, and, in accordance with US investor interests, the export economy remained little more than sugar and tobacco plantations throughout the first half of the twentieth century.
В данном случае история говорит нам о том, что дефолты - это не привилегия бедных, плохо управляемых стран. What history tells us here is that defaults are not the privilege of poor, under-governed countries.
Компании больше не смогут вычитать себестоимость импортируемых ресурсов из суммы налогооблагаемой прибыли; в то же время их экспортная выручка вообще не будет облагаться налогом. Corporations would no longer be able to deduct the costs of imported inputs from their taxable income; but, at the same time, their export-sales revenue would not be taxed.
Хотя еще нет валюты, подходящей для замены доллара в качестве мировой резервной валюты и валюты расчетов, эта "чрезмерная привилегия", как выразился Шарль де Голль, попала под скрытую атаку. Although no currency is as of yet qualified to replace the dollar as the world's reserve and transaction currency, this "exorbitant privilege," as Charles de Gaulle put it, has come under stealthy attack.
Успешная экспортная стратегия зависит не от объема экспорта, а от видов экспорта и того, как экспортные сектора экономики интегрированы в другие виды экономической деятельности в стране. A successful export strategy hinges not on how much countries export, but on what they export and how their export sectors are integrated with other domestic economic activities.
В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство. In any case, it is the sad, solitary privilege of human beings to kill our own consciously, as well as to commit suicide.
Потому что германская экспортная продукция привлекательна для иностранных покупателей при существующем обменном курсе. Германия в 2009 году стала вторым по величине мировым экспортером (после Китая). Because German exports are attractive to foreign buyers at the existing exchange rate, Germany in 2009 was the world’s second largest exporter (after China).
Это была привилегия тех, кто имел самую крупную, наиболее динамичную экономику - экономику, которая действовала как мировой кредитор. That was the privilege of having the largest, most dynamic economy - and one that acted as a world creditor.
Поскольку разница достигает 3% ВВП, налог на импорт в размере 20% и экспортная субсидия в размере 20% приведут к чистому увеличению налоговых сборов на 0,6% ВВП, что на сегодня соответствует $120 млрд в год. Given the difference of 3% of GDP, the 20% import tax and 20% export subsidy raises a net 0.6% of GDP, now equal to $120 billion a year.
Но прежде всего, это честь и привилегия играть такую роль в нашем обществе, и я знаю, что подавляющее большинство чиновников, законодателей, судей и государственных служащих, с которыми я работаю, согласились бы со мной. But, above all, it is an honor and a privilege to play such a role in our society, and I know that the vast majority of officials, legislators, judges, and civil servants with whom I've worked would agree.
Несмотря на то, что Гвинея-Бисау занимает второе место в Африке и пятое место в мире по объему производства орехов кешью, лишь незначительная часть урожая проходит лущение и обжаривание с помощью простого, но трудоемкого процесса, в результате которого орехи становятся съедобными, а их экспортная цена возрастает в четыре раза. Despite being the second largest cashew nut producer in Africa and the fifth largest in the world, only a tiny fraction of the nuts go through the simple but labour-intensive roasting and peeling process that makes them edible and quadruples their export value.
Спандекс, это - привилегия, не право. Spandex, it's a privilege, not a right.
Экспортная декларация товаров (Киотская конвенция) Goods declaration for transit (Kyoto Convention)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !