Exemples d'utilisation de "элементах" en russe avec la traduction "constituent"

<>
Новые же подходы к проблеме торговли людьми строятся не на устаревших представлениях о составляющих элементах такого явления, которые сложились в начале девятнадцатого века, а вытекают из оценки нынешних потребностей жертв торговли в целом, и в особенности женщин, являющихся жертвами такой торговли. Rather than clinging to outdated notions of the constituent elements of trafficking, which date back to the early nineteenth century, new understandings of trafficking derive from an assessment of the current needs of trafficked persons in general, and trafficked women in particular.
Все вышеупомянутые особенности являются составными элементами нашего пресловутого рынка капиталистической луны. The aforementioned features are all constituent parts of our proverbial market capitalist moon.
Во-первых, она оказалась неспособной примирять и выражать интересы своих элементов. First, it proved incapable of reconciling and representing its constituents' interests.
Некоторые из элементов активированного угля, влияющие на улавливание Hg, включают компоненты серы, йода и хлора. Some of the chemical constituents of activated carbons influencing Hg capture include: sulphur content, iodine content and chlorine content.
Количество ультраортодоксальных в Кнессете предположительно будет расти дальше по мере того, как множатся их элементы. The number of ultra-Orthodox in the Knesset is projected to grow further as their constituents multiply.
Чехословакия и Югославия появились на карте потому, что их составные элементы не выглядели жизнеспособными независимыми государствами. Czechoslovakia and Yugoslavia came into existence because their constituent parts were not seen as viable independent states.
Те же составляющие элементы, которые содержатся в этих положениях, можно было бы использовать также в отношении коррупции иностранных публичных должностных лиц. The same constituent elements contained in those provisions could also be used with respect to the corruption of foreign public officials.
Системы утилизации отработанных химикатов, растворителей, кислот, щелочных и тяжелых металлов внедряются там, где такие элементы образуются в промышленных стоках в больших объемах. Waste recovery schemes for spent chemicals, solvents, acids, alkalis and heavy metals have been installed in locations where such constituents in industrial effluents are generated in large amounts.
Для разработки показателей, отражающих концепцию подотчетности, потребуются исходные оценочные критерии, показатели процессов и достигнутых результатов в деле реализации составляющих элементов права на достаточное жилище. Developing indicators that capture the concept of accountability would require measuring inputs, processes and outputs for the realization of the constituent elements of the right to adequate housing.
Г-н Мантовани (Италия) говорит, что Европейский союз является сложным механизмом и что различные составляющие его элементы участвуют в самых разных операциях по миростроительству. Mr. Mantovani (Italy) said that the European Union was a complex organization and that its various constituent entities were involved in a wide range of peacebuilding activities.
Преимущества этого будут заключаться в обеспечении ясности в отношении цены, а также транспарентности в отношении ее составных элементов- единиц, срока и любого применяемого индекса или формулы. The advantages of so doing would be clarity as to price, and transparency as to its constituent elements- units, time, and any index or formula applied.
В системе мониторинга поверхностных вод определяется до 60 показателей и ингредиентов: элементы основного химического состава, взвешенные и органические вещества, биогенные компоненты, нефтепродукты, фенолы, цианиды и др. Up to 60 indicators and substances are identified by the surface-water monitoring system: the basic chemical content, suspended and organic substances, biogenic constituents, petroleum products, phenols, cyanides and so forth.
По сути формула говорит нам, что энтропия - это число способов перемещения элементов в системе так, чтобы это не было заметно, чтобы макроскопически она выглядела бы так же. And it's basically just saying that entropy is the number of ways we can rearrange the constituents of a system so that you don't notice, so that macroscopically it looks the same.
Данные о последовательностях, как из белков так и кислот хорошо походят для компьютерной обработки, потому что их легко перевести в цифровой формат и выделить их составляющие элементы. Sequence data, whether from proteins or nucleic acids, are well suited to computer processing because they are easily digitized and broken down into their constituent units.
Прежде всего у соответствующего поставщика (подрядчика) должно быть в письменной форме запрошено пояснение деталей составляющих элементов представленной тендерной заявки, которые закупающая организация считает важными для обоснования предложенной цены. First, a written request for clarification must be made to the supplier or contractor concerned seeking details of constituent elements of the submitted tender that the procuring entity considers relevant to justify the price submitted.
закупающая организация запросила в письменной форме у поставщика (подрядчика) детали составляющих элементов тендерной заявки, предложения, оферты, котировки или заявки, которые вызывают сомнения относительно способности поставщика (подрядчика) исполнить договор о закупках; The procuring entity has requested in writing from the supplier or contractor concerned details of constituent elements of a tender, proposal, offer, quotation or bid that give rise to concerns as to the ability of the supplier or contractor to perform the procurement contract;
В 1997 году некоторые преступления, а именно " выражение неуважения ", " сопротивление властям " и " вражеская пропаганда ", вызвали обеспокоенность КПП из-за неясного характера составляющих элементов этих преступлений и возможности для совершения злоупотреблений79. In 1997, certain offences, namely " disrespect ", " resisting authority " and " enemy propaganda ", arouse the concern of CAT because of the uncertainty of their constituent elements and the room they provide for misuse and abuse.
Основные элементы нарушений или попытки нарушений законодательства, регламентирующего валютные операции, включают представление фиктивных деклараций, несоблюдение установленных процедур и невыполнение обязательств, касающихся предоставления сведений, и осуществление валютных операций без соответствующего разрешения. The constituent elements of offences or attempted offences against foreign exchange legislation and regulation extend to false declarations, non-observation of the obligation to make a declaration, non-observation of prescribed procedures and failure to obtain the required authorizations.
Члены АКК поддерживают эту рекомендацию, отмечая при этом, что сотрудничество с частным сектором должно соответствовать основополагающим принципам, стратегическим и оперативным целям и конкретным методам работы и составным элементам их соответствующих организаций. Members of ACC endorse this recommendation, noting that collaboration with the private sector should be in line with the fundamental principles and strategic and operational objectives and the particular methods of work and constituents of their respective organizations.
Существует много других примеров коллективных состояний: к примеру, колония пчел или стая птиц, где коллектив будто обладает своей собственной личностью и поведением, возникая из элементов и способов, с помощью которых они взаимодействуют. There are many other well-known examples of collective states: for example, a bee colony or a flock of birds, where the collective seems to have its own identity and behavior, arising from the constituents and the ways that they communicate and respond to each other.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !