Exemples d'utilisation de "этапом" en russe
Traductions:
tous3338
stage2449
step533
milestone118
leg71
juncture47
instance23
lap1
autres traductions96
По общему мнению, Конференция явилась поворотным этапом в совершенствовании подхода к осуществлению международным сообществом сотрудничества в области развития и стала новой основой для выработки политики по вопросам взаимосвязи и таких направлений, как внутреннее и международное финансирование, торговля и другие аспекты развития.
The Conference has been widely regarded as a turning point in the approach to development cooperation by the international community and a new point of reference for policymaking on the interconnections of domestic and international finance, trade and other development issues.
На своей пятидесятой сессии Комиссия по положению женщин постановила, что мне следует обратить внимание Экономического и Социального Совета на подготовленную Секретариатом для информации Совета в связи с этапом заседаний высокого уровня его сессии 2006 года записку, озаглавленную «Создание на национальном и международном уровнях условий, способствующих обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для всех, и влияние этого процесса на устойчивое развитие».
At its fiftieth session, the Commission on the Status of Women agreed that I should draw the attention of the Economic and Social Council to the note prepared by the Secretariat entitled “Creating an environment at the national and international levels, conducive to generating full and productive employment and decent work for all, and its impact on sustainable development” for the information of the Council in relation to its high-level segment of 2006.
Именно благодаря идеям уважаемого генерала Ким Чен Ира о национальной независимости и национальном единстве в июне 2000 года в Пхеньяне состоялась историческая межкорейская встреча на высшем уровне и была принята Совместная декларация Севера и Юга, что послужило поворотным этапом в усилиях корейского народа по воссоединению страны.
It is thanks to the ideas of national independence and national unity of the respected General Kim Jong Il that the historic inter-Korean summit meeting took place in Pyongyang in June 2000 and that the North-South Joint Declaration was adopted; this served as a turning point in the efforts of the Korean people for the country's reunification.
отдает должное Институту за принятые им важные меры по активизации его деятельности, в частности за разработку и внедрение прототипа информационно-сетевой системы для повышения осведомленности по гендерным вопросам на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в июне 2000 года в Нью-Йорке, и за его презентацию на выставке информационных технологий, которая была проведена в июле 2000 года в связи с этапом заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета;
Commends the Institute for undertaking important measures for its revitalization, in particular the development and launching of the prototype of the Gender Awareness Information and Networking System at the twenty-third special session of the General Assembly held in New York in June 2000, and its presentation at the information technology exhibit held in this connection at the high-level segment of the Economic and Social Council in July 2000;
Роль, сыгранная Кубой в истории освобождения собственно самой Южной Африки, получила надлежащее признание в текущем году, когда страны юга Африки праздновали 20-ю годовщину битвы при Квито-Кванавале, которая стала решающим поворотным этапом в борьбе против апартеида и которая привела к независимости Намибии и Южной Африки.
The role that Cuba played in South Africa's own liberation history was duly recognized this year when Southern Africa celebrated the twentieth anniversary of the battle of Cuito Cuanavale, which was a decisive turning point in the struggle against apartheid and led to the independence of Namibia and South Africa.
JCPOA стал важным этапом развития многосторонних отношений.
The JCPOA was a landmark of multilateralism.
Ну как вы видите Джимми Блай очень обеспокоен предстоящим этапом.
There you have it, James Bly obviously very pensive about the upcoming race.
Ординарная чёрная дыра считается конечным этапом в жизни очень массивной звезды.
An ordinary black hole is thought to be the end state of a really massive star's life.
Этапом развертывания считается период, в течение которого в вашей организации устанавливается Exchange 2016.
The deployment phase is the period during which you install Exchange 2016 into your organization.
Земля там содержит торф ? плотное органическое вещество, являющееся промежуточным этапом в процессе образования угля.
The ground holds peat – dense organic matter in the process of becoming coal.
РЕГ функционирует на основе годовых циклов; нынешним этапом составления статистики является цикл 2009 года.
The EGR operates in yearly cycles; the present production phase is the cycle 2009.
Но такое положение вещей было – или, по крайней мере, должно было быть – переходным этапом.
But this was – or was supposed to be – transient.
2003/225 Документы, рассмотренные Экономическим и Социальным Советом в связи с этапом оперативной деятельности
2003/225 Documents considered by the Economic and Social Council in connection with operational activities segment
Важным этапом является продолжающаяся разработка динамических графических интерфейсов с целью обеспечить интерактивную пространственную презентацию данных.
A major phase is the ongoing development of dynamic graphical interfaces to provide interactive spatial presentation of the data.
Важным промежуточным этапом в процессе всеобщего и полного разоружения является региональный подход к ядерному разоружению.
The regional approach to nuclear disarmament is an important intermediate phase in the process of general and complete disarmament.
Таким образом, завершающая фаза войны является чрезвычайно важным этапом как для Израиля, так и для ХАМАСа.
The end game – for both Israel and Hamas – is thus crucially important.
Встреча президентов является, прежде всего, заключительным этапом переговорного процесса и должна привести к реальному, жизнеспособному результату.
A meeting of presidents is, after all, the ultimate negotiating forum, and must lead to real, sustainable success.
Сейчас я расскажу о проекте, который мы сделали несколько лет спустя, он является следующим этапом эволюции CAPTCHA.
Let me now tell you about a project that we did a few years later, which is sort of the next evolution of CAPTCHA.
Главный вызов состоит в установлении равноправия, и для этого Государство, которое глобализация считает пройденным этапом, является жизненно необходимым.
Only it can establish progressive taxes, adequate regulation of privatized public services, support to small and medium size companies, more efficiency in the public spending and a significant improvement in the education and health systems.
разрыв в финансировании между началом чрезвычайной ситуации и этапом восстановления (который часто подразделяют на " гуманитарные этапы " и " этапы развития ");
Lack of continuity in funding between the onset of an emergency and reconstruction (often divided into “humanitarian phases” and “development phases”);
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité