Exemples d'utilisation de "этических" en russe avec la traduction "ethical"

<>
Нарушения этических стандартов идут на пользу врагам науки. Lapses in ethical standards give ammunition to the enemies of science.
В ответ на это аболиционисты выдвигают два этических аргумента. Abolitionists respond with two ethical arguments.
При принятии этических решений, наша способность мыслить играет решающую роль. In making ethical decisions, our ability to reason has a crucial role to play.
Тем временем, исламисты разжигали моральную оппозицию против утраты обществом этических ценностей. And Islamists stoked moral opposition to the loss of ethical values in society.
"В великих древних религиях и этических традициях человечества мы находим директиву: "In the great ancient religious and ethical traditions of humankind we find the directive:
Даже мусульмане, поддерживающие модернизацию ислама, обычно воздерживаются от обсуждения этических взглядов Европы. Even Muslims who support the modernization of Islam would typically stop well short of Europe’s ethical vision.
«В великих древних религиях и этических традициях человечества мы находим директиву: Не укради! “In the great ancient religious and ethical traditions of humankind we find the directive: You shall not steal!
В духе наших великих религий и этических традиций быть по-настоящему человечным значит следующее: To be authentically human in the spirit of our great religious and ethical traditions means the following:
Это является, например, одной из первых заповедей одной из основных этических традиций Японии - буддизма. It is, for example, one of the first precepts of one of Japan's major ethical traditions, Buddhism.
Огромное количество мяса, которое мы потребляем, выпускается в сомнительных экологических, этических и социальных условиях. Far too much of the meat we consume is produced under questionable ecological, ethical, and social conditions.
Так вот, в представленном проекте надо будет разработать ещё много деталей: политических, практических, этических, финансовых. Now, there are many details left to explore in this scheme - political, practical, ethical, financial.
Проблема изменения климата может быть решена только с помощью общих и глубоко прочувствованных этических принципов. The climate issue can only be solved on the basis of shared, deeply felt ethical principles.
Однако «космополитичная» часть наших этических принципов игнорирует наличие каких-либо особых обязательств по отношению к нашим согражданам. Yet the “cosmopolitan” part of the ethical guideline ignores any special obligations we have toward our fellow citizens.
Эта система включала следующие элементы: установление целей; разработка политики; установление этических ценностей; и контроль над внутренней и внешней средой. This framework included the following elements: establishing objectives; establishing policies; establishing ethical values; and monitoring internal and external environments.
Такой подход способен расчистить путь для общих этических убеждений, которые закладывают основу совместного служения делу мира, справедливости и сохранения мироздания. It can pave the way for mutual ethical conviction that lays the foundation for common service to peace, justice and the preservation of creation.
Нет лучшего источника для этических познаний, чем романы Толстого, Достоевского, Джордж Элиот, Джейн Остин, Генри Джеймса и других великих реалистов. There is no better source of ethical insight than the novels of Tolstoy, Dostoevsky, George Eliot, Jane Austen, Henry James, and the other great realists.
Ассоциация адвокатов города Нью-Йорка продолжает работу по проведению политической, правовой и социальной реформы и поддержанию высоких этических стандартов юридической профессии. The City Bar continues to work at political, legal and social reform, and maintaining high ethical standards for the legal profession.
А представление экономистами решения по выбору того или иного курса как вопроса чисто технического является нарушением основных этических и профессиональных норм. For economists to misrepresent their policy decisions as mere technical matters violates basic ethical and professional precepts.
В этом заключается значительная перемена в политике НАТО, которая умаляет идею государственного суверенитета и поднимает статус этических норм в международных отношениях. This is a significant change in NATO policy, which downgrades the idea of the sovereignty of states and elevates the status of ethical norms in international relations.
Если бы менеджерам пришлось выбирать между выполнением ожиданий акционеров и удовлетворением их социальных и этических обязанностей, их компании, вероятно, рухнули бы. If managers had to choose between fulfilling the expectations of shareholders and meeting their social and ethical responsibilities, their companies would probably collapse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !