Exemples d'utilisation de "В большинстве случаев" en russe
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко.
En la mayoría de los casos no llega tan lejos.
В большинстве случаев террор локален по своей причине, действию и мотивации:
En la mayoría de los casos el terror es local en cuanto a causa, acción y motivación:
В большинстве случаев география играет важную роль в успехах или неудачах.
En la mayoría de los casos, la geografía desempeña un papel importante en el éxito o el fracaso.
Кроме того, в большинстве случаев интеграция этих стран с Западом невозможна.
Además, en la mayoría de los casos la integración occidental resulta imposible para dichos Estados de la CEI.
И суд, хоть и неудовлетворительный, в большинстве случаев все же предпочтительнее политического убийства.
Y un juicio, con todo lo insuficiente que pueda ser, en la mayoría de los casos es todavía preferible a un asesinato.
В большинстве случаев женщины так же умны, как и мужчины, если даже не умнее.
En la mayoría de los casos, las mujeres son tan inteligentes como los hombres, si no más.
В большинстве случаев они происходят на многолюдных рынках, станциях метро или просто на оживленных улицах.
En la mayoría de los casos, se producen en mercados y estaciones de metro abarrotados de público o en calles muy concurridas.
В большинстве случаев эти меры должны быть адаптированы, чтобы избежать нарушений в работе общего рынка.
En la mayoría de los casos, se deben adaptar las medidas para evitar la alteración total de los mercados.
В большинстве случаев действующие в отношении воздушного пространства законы копируют законы, действующие в отношении мировых океанов.
En la mayoría de los casos, las leyes para los cielos reflejan las que gobiernan los océanos del mundo.
Моя служба работала в тесном сотрудничестве с государством с целью уверить его, что в большинстве случаев присяжные используются.
Mi oficina trabajó estrechamente con el estado para asegurar que se utilicen jurados en la mayoría de los casos.
В большинстве случаев запрещенные ХФУ были помечены ВФУ (водородофторуглероды), но также использовались и ярлыки "аэрозольная краска" и "смазка".
En la mayoría de los casos, los CFC prohibidos llevaban etiquetas de HFC (carburos hidrofluorados), pero también se han usado etiquetas como "pintura en aerosol" y "lubricantes".
Но в большинстве случаев стратегии вступления разработаны, что является важным стабилизирующим фактором для финансовых рынков и хозяйственных единиц.
Pero en la mayoría de los casos, se han establecido estrategias para el ingreso que sirven como estabilizadores importantes de los mercados financieros y los agentes económicos.
Тем не менее, бедные в индустриальных государствах останутся, в большинстве случаев, бедными только по сравнению с преуспевающими людьми.
No obstante, los pobres de los países industrializados seguirán siéndolo, en la mayoría de los casos, sólo en comparación con los que tienen una posición más acomodada.
В большинстве случаев люди, которые открыто высказывают свое мнение, помогут разрушить миф, что с атеистами что-то не так.
En la mayoría de los casos, la gente que se manifieste ayudará a destruir el mito de que está mal ser ateo.
К сожалению, в большинстве случаев в беднейших странах, которые больше всего нуждаются в помощи, также наиболее всего развита коррупция.
Desgraciadamente, en la mayoría de los casos, los países más pobres, donde más se necesita la ayuda, son también los más corruptos.
Как и в большинстве случаев, такие византийские идеологические споры как эти, ведут в никуда, но они вытесняют осмысленные политические дебаты.
Como en la mayoría de los casos, este tipo de debates ideológicos bizantinos no conducen a ninguna parte, pero sí impiden las discusiones significativas de políticas.
В большинстве случаев, к тому времени, как экономисты МВФ появляются на сцене для обсуждения размеров кредита, страна уже находится в безвыходном финансовом положении.
En la mayoría de los casos, el país ya se encuentra en una situación fiscal desesperada para cuando los economistas del FMI llegan al lugar para discutir la posibilidad de un préstamo.
в большинстве случаев требуемые структурные меры связаны с необходимостью причинить боль сейчас для обеспечения долговременной выгоды - компромисс, который политики ненавидят, особенно когда они должны часто переизбираться.
en la mayoría de los casos, las medidas estructurales necesarias implican sacrificios inmediatos para obtener resultados a largo plazo - un costo que los políticos aborrecen, sobre todo cuando están sujetos a ciclos electorales cortos.
Но, в большинстве случаев, финансовая и валютная политики пока не следуют за риторическими обещаниями лидеров о глубоких структурных реформах и перераспределении доходов на поддержку туземного и бедного населения.
Sin embargo, hasta ahora en la mayoría de los casos las políticas fiscales y monetarias no han seguido las promesas retóricas de los gobernantes de llevar a cabo profundas reformas estructurales y una redistribución a favor de los indígenas y los pobres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité