Exemples d'utilisation de "Вместо" en russe
В подобных условиях верхние слои среднего класса развитых стран были вынуждены всё чаще прибегать к извлечению доходов с капитала, вместо того, чтобы улучшать свои жизненные условия посредством продуктивного труда.
En semejantes circunstancias, las clases medias altas de los países desarrollados se pusieron a buscar cada vez más ganancias de capital en lugar de mejorar su nivel de vida mediante trabajo productivo.
Вместо того, чтобы создавать стимулы, которые бы высвободили энергию общества, правительство все дальше и дальше отталкивало граждан от политики и принятия политических решений, таким образом углубляя политическую апатию и атомизацию.
En lugar de crear incentivos que liberaran las energías públicas, el Gobierno alejó cada vez más a los ciudadanos de la política y la formulación de políticas, con lo que intensificó la apatía y la atomización sociales.
Вместо того, чтобы принять новую национальную парадигму, основанную на реальности своих успехов (национальное единство, сильная международная торговля и растущее мировое влияние), китайские руководители цепляются за старую парадигму жертвы своей страны - "больного Азии, разрезанного на куски, как дыня" хищными имперскими и колониальными державами, такими как Япония.
En lugar de adoptar un nuevo paradigma nacional sobre la realidad de sus logros (unidad nacional, comercio internacional potente e influencia mundial cada vez mayor), los dirigentes de China se aferran al antiguo paradigma de su país como víctima, el "enfermo de Asia" que se ve "cortado en pedazos como un melón" por potencias imperiales y coloniales predatorias como el Japón.
Вместо этого Иран мошенничал и занимался укрывательством.
En cambio, el Irán ha estado jugando al escondite.
Вместо этого, вы говорите ему увеличить давление.
Ustedes le dicen que, en cambio, aumente la presión del agua.
Вместо этого, они поддерживаются в "нейтральном" положении.
En cambio, mantiene una postura "neutral".
Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь.
En cambio, Santos optó por la vía menos oportunista.
Вместо этого греческая экономика сократится на 6%.
En cambio, la economía griega se contraerá un 6% (the Greek economy will shrink by 6%).
Вместо этого необходимо радикальное решение всех основных вопросов.
En cambio, lo que se necesita es una solución radical a todos los temas esenciales.
Вместо этого, в регионе проводилась политика односторонних действий.
En cambio, la región ha presenciado una política de medidas unilaterales.
Вместо этого я хочу рассказать, как велики некоторые дизайнеры.
En cambio, quisiera conversar sobre cuán grandes son algunos diseñadores.
Вместо этого, несколько генов влияют на отдельные свойства поведения.
En cambio, una amplia variedad de genes influencian cada característica.
Вместо этого, там был длинный список причин поразительного оптимизма.
En cambio, hubo una letanía de optimismo sorprendente.
Вместо этого развивающиеся рынки переживают финансовые потрясения, возможно, исторического масштаба.
En cambio, los mercados emergentes están sufriendo convulsiones financieras de unas proporciones posiblemente sin precedentes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité