Exemples d'utilisation de "Вопросам" en russe

<>
Это даёт начало трём важным вопросам: Esto plantea tres preguntas muy importantes:
То же самое относится и ко многим другим вопросам. Lo mismo es válido para muchas otras cuestiones.
Получить информацию по подобным вопросам практически невозможно. Obtener información sobre cualquiera de estos asuntos es casi imposible.
Решения по данным вопросам будут приняты ещё не скоро, хотя сегодня преобладают изоляционисты. Las decisiones son cualquier cosa menos definitivas, aunque ahora prevalezcan los aislacionistas.
На этом я готов перейти к вопросам. Entonces, me gustaría abrir la sesión de preguntas primero con la audiencia.
Подобные дебаты по ключевым вопросам будущего ЕС следует начать и сейчас. Hoy debería lanzarse un debate similar que aborde las cuestiones clave que conciernen al futuro de la UE.
ЕС создал с Турцией канал связи по политическим вопросам. La UE ha creado un canal de comunicación con Turquía sobre asuntos políticos.
Но к сожалению, Калифорния, которая опережает всех в экологическим инициативах, также лидирует в мире по вопросам тюремным. Pero California no solo da ejemplo al mundo en lo ecológico, también, desgraciadamente, damos muy mal ejemplo en otras cosas.
В итоге, это привело меня к важным вопросам. Y esto, entonces, me llevó a mis grandes preguntas.
По этим четырем основным вопросам Обама, несомненно, не достиг больших успехов. Sobre estas cuatro cuestiones importantes, los logros de Obama son claramente escasos.
США и Индия также должны расширять сотрудничество по другим многосторонним вопросам. Estados Unidos e India deben ampliar la cooperación también en otros asuntos multilaterales.
Я глубоко убежден, что вопросам питания основное внимание должно уделяться в семьях, ведь именно там проходят лучшие моменты нашей жизни. Creo firmemente que el poder de la alimentación tiene un lugar preponderante en nuestros hogares que nos une a las mejores cosas de la vida.
Давайте вернёмся к тем вопросам, которые я вам показывал ранее. Volvamos a las preguntas que les planteaba hace un momento.
Но относительная понятливость простых рабочих по вопросам торговли должна объясняться чем-то другим: Pero la relativa docilidad de las bases trabajadoras en relación con las cuestiones comerciales debe atribuirse en última instancia a algo totalmente distinto:
Подтверждение повестки дня "CD" предлагает перспективы возобновления переговоров по вопросам разоружения. Reafirmar la agenda de la Conferencia ofrece la posibilidad de nuevas negociaciones sobre asuntos de desarme.
И сети делают это всё более труднодостижимым для людей, потому что они привлекают внимание людей к тем вопросам, которые важны для сети. Y las redes dificultan que la gente haga esto, porque dirigen la atencion hacia las cosas que la red valora.
Как химики, мы не привыкли к глубоким вопросам каждый день. Como químicos no estamos acostumbrados a preguntas profundas cotidianas.
ЕС должен разработать общую позицию по всем существенным стратегическим вопросам в своих международных отношениях. La UE debe desarrollar una posición común con respecto a todas las cuestiones estratégicas importantes en sus relaciones exteriores.
Несмотря на это, есть несогласия по важным вопросам между правительством и армией. Sin embargo, hay señales de desacuerdo en asuntos importantes entre el gobierno y el ejército.
Людям достаточно почувствовать, что он ведет их по неправильному пути или даже, что он еще сам не составил себе четкого мнения по некоторым вопросам. basta con que la gente tenga la sensación de que está intentando engañarla o incluso que no tiene las cosas claras en su cabeza.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !