Exemples d'utilisation de "Вопросов" en russe
Traductions:
tous2560
pregunta1111
cuestión870
asunto363
cosa57
signo de interrogación2
autres traductions157
Одним из вопросов, требующих скорейшего решения, является свобода вероисповедания.
Un asunto que China debe abordar es la libertad de creencias.
Тем не менее, по целому ряду вопросов удалось достичь широкого консенсуса.
Sin embargo, ha surgido un consenso amplio sobre varios asuntos.
80 - 90% этого времени было потрачено на 5 вопросов.
El 80 a 90 por ciento de su tiempo se repartía en cinco cosas.
Исследователи задают ряд интересных вопросов.
Y realizan una serie de preguntas bastante interesantes.
Тем не менее, существует ряд вопросов, требующих доработки.
Hay, sin embargo, una serie de cuestiones que requieren mayor deliberación.
Повестка дня реформы Саудовской Аравии главным образом касается вопросов внутренней политики.
El programa saudí de reformas se refiere principalmente a asuntos internos.
надо заметить, что при обсуждении вопросов морали, особенно в светских, академических, научных кругах, для нас характерна особая позиция.
Bien, una cosa a observar es que hacemos algo diferente cuando hablamos de moralidad en especial de tipo secular, académico, científico.
Помимо членства, остается нерешенным целый ряд других вопросов.
Además de la de su composición, siguen pendientes otras cuestiones.
Попкультура, кино, были созданы, чтобы обсуждать социальный блок вопросов во всем мире.
El arte y el cine dominante han sido utilizados por todo el mundo para hablar de asuntos sociales.
Также в попытке сохранить свое влияние исполнительный комитет постоянно старается удержать IMFC от обсуждения каких-либо существенных вопросов.
Y, en un intento por preservar su terreno, la Junta constantemente intenta evitar que el CMFI discuta cualquier cosa de sustancia.
Также существует множество вопросов, касающихся влияния новых технологий.
Además, hay una serie de cuestiones relativas a las repercusiones de las nuevas tecnologías.
Изменение климата касается вопросов безопасности точно так же, как оно касается экономики и человеческого аспекта.
El cambio climático es tanto una cuestión de seguridad como un asunto económico y humano.
А на макро-уровне, мы вроде попали в 19-месячную президентскую кампанию, и среди всех вопросов, которые мы задаём всем нашим потенциальным лидерам,
Y a nivel macro, estamos en medio de lo que parece ser una campaña presidencial de 19 meses, y de todas las cosas que estamos pidiendo a todos estos líderes potenciales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité