Exemples d'utilisation de "Восприятие" en russe

<>
Восприятие военного равенства претерпело изменения. Se ha modificado la percepción de la paridad militar.
В результате получается восприятие изменений, а не оценка исторических изменений тысячелетия. Lo que se produce es una sensación de cambio, no un análisis de los cambios históricos de un milenio.
Это не повлияет на их восприятие. No va a cambiar su percepción.
Однако, тем не менее, в США делают больше пожертвований на благотворительные цели, чем в любой другой стране мира, что отражает более сильное восприятие американцами того, что частная благотворительность является обязанностью. Y, sin embargo, se hacen más donaciones en Estados Unidos que en otros países, lo cual refleja una mayor sensación en Estados Unidos de que la benevolencia privada es una obligación.
Самое большое препятствие - это общественное восприятие. El mayor desafío es la percepción pública.
Но восприятие многих американских обозревателей было другим. Pero la percepción de muchos observadores estadounidenses fue distinta.
"Может ли мозг построить такого рода восприятие?" ¿Puede el cerebro construir tal percepción?
Вот почему мы хотим изменить восприятие насекомых. Es por eso que estamos cambiando la percepción de los insectos.
И все здесь к сожалению имеют это привычное восприятие, Y todos los que están aquí desafortunadamente tienen esa percepción habitual.
чем объясняется одновременное восприятие большего размера и меньшей удаленности луны? ¿qué explica la percepción simultánea de una luna grande y cercana?
Такое восприятие отражает более глубокие различия между Америкой и Европой. Tales percepciones reflejan una diferencia más profunda.
И в итоге, возник вопрос - как изменить восприятие учителем новшеств? Y finalmente vino la pregunta de, ¿cómo hacer frente a la percepción de los docentes?
Но если ситуация в Европе будет ухудшаться, сохранится ли такое восприятие? Pero si el desempeño de Europa siguiera decayendo, ¿sobreviviría esta percepción?
Более того, она глубоко меняет ваше восприятие того, чем вы занимаетесь. Y además, esto cambia profundamente su percepción de lo que hace.
Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать. Pueden de verdad meterse dentro de la percepción de alguien más y hacerlos experimentar algo.
То, что в разных политических культурах существует различное восприятие, вполне понятно. Las percepciones distintas son naturales entre culturas políticas diferentes.
Такое восприятие может быть в значительной степени верным, но не полностью. Esa percepción puede ser válida en gran medida, pero no enteramente.
В некоторой степени, чрезмерное накопление долга США отражает мировое восприятие нулевого риска. En cierta medida, la acumulación excesiva de deuda de EE.UU. refleja la percepción mundial de riesgo cero.
Восприятие - та симфония, которую вы создаете - станет искаженным и обнаружатся симптомы заболевания. La percepción, la sinfonía que creas va a estar contaminada, y tendrás los síntomas de una enfermedad.
Частичной причиной левериджа является также неправильное восприятие риска и неправильная оценка ликвидности. El apalancamiento también es causado en parte por percepciones erróneas del riesgo y un mal cálculo de la liquidez.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !