Exemples d'utilisation de "Европейском" en russe
Также и в Европейском регионе зафиксировано драматическое падение индикатора Ifo.
También el índice del clima económico Ifo correspondiente a la zona del euro registró un declive espectacular.
Мы знаем значительно больше о европейском футболе, чем о европейской политике.
Sabemos mucho más sobre el fútbol de Europa que sobre la política de Europa.
Сильвио Берлускони выдержал первый тяжелый месяц своего шестимесячного президентства в Европейском Союзе.
El primero de los seis meses de Silvio Berlusconi como presidente de la UE ha sido agitado.
Но Франция будет председательствовать в Европейском Союзе во второй половине 2008 года.
No obstante, a Francia le corresponderá la presidencia rotativa de la UE en la segunda mitad de 2008.
Данный дефолт во многом будет следствием её членства в Европейском валютном союзе.
Esa quiebra se deberá en gran parte a su pertenencia a la Unión Monetaria Europa.
К сожалению, непорядок в Европейском Союзе является частью более масштабного глобального хаоса.
Desafortunadamente, el desorden dentro de la UE es parte de una agitación global más amplia.
Во-первых, позвольте мне сообщить несколько фактов о Европейском Союзе, отрицать которые невозможно.
Primero, expresemos los hechos innegables sobre la Unión de Europa.
Отвергая слова Эрбакана, назвавшего Евросоюз "христианским клубом", Эрдоган открыто выступил за полноправное членство Турции в Европейском Союзе.
La fuerte campaña de promoción del nuevo gobierno antes de la cumbre fue percibida tanto en Turquía como en el extranjero como una clara señal de su compromiso con la causa de la UE.
И, наконец, борьба с экстремизмом, основанном на самосознании, требует лучшей интеграции всех, кто живет в Европейском Союзе.
Por último -y no se trata de lo menos importante-, para luchar contra el extremismo identitario, es necesaria una mayor capacidad para integrar a todos los que viven dentro de la UE.
К сожалению, пройдут годы, прежде чем переговоры по членству в Европейском Союзе завершатся, и их результаты будут ратифицированы.
Como miembros de la UE, los países bálticos estarían de forma indirecta bajo el escudo protector de la OTAN, de manera que quizá la membresía explícita no fuera necesaria.
Ни предполагаемое членство в Европейском Союзе, ни сегодняшняя благоприятная в отношении безопасности ситуация не оправдывают отсрочки расширения НАТО.
Ni la membresía putativa en la UE ni las favorables condiciones de seguridad de la actualidad justifican un aplazamiento de la expansión.
ислам на Западе - т.е. вопросы, связанные с мусульманами, живущими в западных обществах, в особенности в Европейском Союзе.
el islam en Occidente, es decir, los asuntos relativos a los musulmanes que viven en sociedades occidentales, en particular en Europa.
Такая политика наблюдается и в Европейском Центральном Банке, который унаследовал принципы Бундесбанка по отношению к вмешательству на валютном рынке.
Este comportamiento no cambió después de la creación del BCE, el cual heredó los hábitos de intervención del Bundesbank.
Люмпен аутсайдеры Европы становятся инсайдерами по мере того, как политическая ситуация на Европейском континенте меняется в пользу правых сил.
Los forasteros "lumpen" de Europa se están volviendo locales conforme el péndulo político del Continente oscila hacia la derecha.
Однако в отчете также отмечается и то, что сегодня мусульмане чувствуют себя в Европейском Союзе социально изолированными, презираемыми и дискриминируемыми.
Aun así, como observaba también el informe, hoy los musulmanes en Europa se sienten socialmente excluidos, estigmatizados y discriminados.
Дания полностью поддерживает цель, поставленную Италией, председательствующей в данный момент в Европейском Союзе, завершить работу межправительственной конференции до конца текущего года.
En consecuencia, Dinamarca apoya por completo el objetivo de la Presidencia italiana de completar los trabajos de la Conferencia Intergubernamental hacia fin de año.
Любое промедление в завершении реформ, в конечном счете, приведет к замедлению процесса реального сближения, которым по праву дорожат в Европейском Союзе.
Cualquier retrazo en la conclusión de reformas hará, al final, más lento el proceso de convergencia real que, con derecho, tanto estiman los funcionarios de la UE.
В течение последних пяти лет, преподавая в Европейском колледже в г. Натолин возле Варшавы, я лично был свидетелем замечательного прогресса Польши.
En los últimos cinco años, en los que he estado dando clases en el Colegio de Europa en Natolin, cerca de Varsovia, he sido testigo de primera mano de los notables avances de Polonia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité