Exemples d'utilisation de "Знание" en russe avec la traduction "conocimiento"

<>
Оно как любое другое знание. Es como todo conocimiento.
Это не совсем математическое знание. No es realmente conocimiento matemático.
Куда нас приведет знание генетики? ¿A dónde nos conducirá el conocimiento genético?
Все знание происходит от чувств. Todo el conocimiento se deriva de los sentidos.
Знание обычно считается чем-то хорошим; En general se considera que el conocimiento es algo bueno;
Истории, через которые мы передаём знание, Transmitimos conocimiento mediante las historias.
Научное знание не происходит от чего-то. El conocimiento científico no se deriva de nada.
Воображение важнее знания, потому что знание ограниченно. La imaginación es más importante que el conocimiento, porque el conocimiento es limitado.
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни. Se acumula conocimiento en la memoria a lo largo de la vida.
Знание стихотворного размера или классической поэтики перестало быть необходимостью. El conocimiento de la métrica o la poesía clásica ya no era necesario.
У них целая команда под названием "Знание и предвидение". Tienen un equipo entero llamado "Conocimiento e Ideas".
Итак, этот первый навык - как поглощать знание, полученное от других. Por eso esta es una habilidad como tomar conocimientos unos de otros.
Подчинит ли себе это знание эмоции, любовь, музыку, поэзию, искусство? ¿Secuestrará este conocimiento a las emociones, el amor, la música, la poesía, el arte?
Посмотрите на этот зал - это все знание, энергия, талант и технология. Miren en esta sala, todo este conocimiento, energía, talento y tecnología.
Хайдеггер сделал знание о смерти ключом к пониманию, что значит "жить". Heidegger hizo del conocimiento de la muerte la clave para comprender lo que significa vivir.
Что ж, Земля - наша окружающая среда, в лице нас самих - создаёт знание. Bueno, la Tierra - nuestro ambiente, por nuestro intermedio - está creando conocimiento.
Нам необходимо начать с позиции, что наше знание, наша сила, наша законность ограниченна. Hay que partir de la postura de que nuestro conocimiento, nuestro poder, nuestra legitimidad es limitada.
Это человек, внутри которого содержится все знание, вся мудрость веков и веков жизни, Esta es la persona que alberga todo el conocimiento y la sabiduría de siglos y siglos de vida.
Суфисты говорят, "Знание, которое не поднимает тебя над самим собой, намного хуже невежества." El Sufi dijo, "El conocimiento que no te lleva más allá de ti mismo es mucho peor que la ignorancia".
Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу. El conocimiento de la lengua se deberá confirmar incluso para recibir y renovar el permiso de trabajo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !