Exemples d'utilisation de "Идущие" en russe
Traductions:
tous652
ir411
caminar93
venir49
llevar26
dirigir14
marchar13
irse10
andar8
coger2
meterse1
quedar bien1
autres traductions24
Эта простая идея имеет далеко идущие последствия.
Esta idea sencilla posee repercusiones trascendentales.
Последствия такого сдвига имеют далеко идущие последствия.
Las consecuencias de semejante cambio son de gran alcance.
Это могут быть горы, но это вполне могут быть просто идущие потоком формулы.
Podrían ser montañas reales, o podrían ser también fórmulas.
В то же самое время любое ошибочное решение имеет далеко идущие и необратимые последствия.
Al mismo tiempo, una decisión incorrecta tiene consecuencias irreversibles y de largo alcance.
Революция - это серьезные, далеко идущие изменения в том, как мы думаем и ведем себя -
Para mí una revolución es un cambio drástico y de gran alcance en la forma en que pensamos y actuamos.
После этого ужасного преступления страны, включая страны арабского мира, готовы были предпринять далеко идущие шаги.
Tras este terrible crimen, los países -incluidos los del mundo árabe- estaban listos para dar pasos de largo alcance.
И ко всему прочему, этому жуку не нужны провода, идущие к электростанции, сжигающей ископаемое топливо.
Y, es más, este muchacho no necesita un cable hasta una estación de energía que quema combustibles fósiles.
Идущие с переменным успехом переговоры по Северной Корее могут заставить волноваться даже самых опытных посредников.
Los constantes avances y retrocesos de las conversaciones sobre Corea del Norte pueden agotar hasta al más experimentado de los negociadores.
Такое открытое пренебрежение общественным мнением будет иметь гораздо более далеко идущие последствия для будущего Гонконга.
Desdeñar a la opinión pública de manera tan directa tendrá más implicancias de largo alcance para el futuro de Hong Kong.
Это может показаться простым, но это будет иметь далеко идущие последствия для международного порядка ближайшего столетия.
Puede parecer sencillo, pero tendrá consecuencias transcendentales para el orden internacional del próximo siglo.
И каков бы ни был этот ответ, он будет иметь далеко идущие последствия - хорошие или плохие.
Cualquiera que sea la respuesta, las consecuencias -buenas o malas- serán de largo alcance.
В нашем все более взаимосвязанном мире существуют новые риски, которые будут иметь далеко идущие - а возможно и глобальные - последствия.
En nuestro mundo cada vez más interconectado, existen nuevos riesgos cuyas consecuencias pueden ser muy amplias, incluso globales.
В то время, как все эти вещи есть продукт нашего разума, они также имеют корни, идущие глубоко в мироздание.
Aunque sea algo que proviene de nuestras mentes, también radica profundamente en el cosmos.
Вместо этого многие европейские страны обсуждают введение в свои конституции строгих финансовых правил и рассматривают еще более далеко идущие изменения.
Por el contrario, varios países europeos están evaluando la introducción de reglas fiscales más restrictivas en sus constituciones y contemplando cambios aún más importantes.
Но несмотря на конечный результат, случай имеет далеко идущие последствия для законопроекта по финансовым реформам, который сейчас рассматривает Конгресс США.
Más allá del desenlace, el caso tiene importantes consecuencias para las leyes de reforma financiera que el Congreso está debatiendo en la actualidad.
Выход христианского государства Южного Судана из состава мусульманской страны, крупного члена Лиги арабских госудаоств, имело бы далеко идущие стратегические последствия.
La secesión de un Estado cristiano del Sudán Meridional respecto del país musulmán, importante miembro de la Liga Árabe, tendría consecuencias estratégicas trascendentales.
Победа фундаменталистской партии "Хамас" на выборах в Палестине будет иметь далеко идущие последствия для региона, в том числе и совершенно неожиданные.
La victoria de los fundamentalistas de Hamas en las elecciones palestinas tendrá consecuencias transcendentales para la región, algunas de ellas totalmente inesperadas.
Есть добровольцы действительно идущие на это, и часто, когда они выходят на поверхность, то захлебываясь, рассказывают насколько продуктивно они провели время.
Las personas se ofrecen para esto y por lo general salen desvariando sobre su productividad en el agujero.
Лишь немногие израильтяне ожидают, что премьер-министр Палестины Махмуд Аббас сможет обеспечить безопасность Израиля или провести далеко идущие политические и финансовые реформы.
Pocos israelíes abrigan la esperanza de que el Primer Ministro palestino Mahmud Abbas brinde seguridad a Israel o de que aplique reformas políticas y financieras de gran alcance.
Это привело к чрезмерной экстернализации рабочей силы, высокой текучести управляющих высокого ранга, поглощению одной компанией другой, а также к всевозможной реорганизации - что имеет далеко идущие последствия.
Esta situación ha conducido a una excesiva externalización de la fuerza de trabajo, a altas tasas de rotación de los presidentes de las empresas, a ofertas de adquisición de acciones para obtener el control de las empresas y a restructuraciones de todo tipo - y, todo lo antes mencionado tiene consecuencias de largo alcance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité