Exemples d'utilisation de "Исключением" en russe

<>
Все носили галстук, за исключением Тома. Todos llevaban corbata, menos Tom.
За исключением нескольких опущенных мной деталей. Claro que he dejado fuera algunos detalles.
И, за исключением коралла, мой ответ - нет. Y aparte del coral, la respuesta es no.
Ей, в основном, угрожали исключением из школы. Basicamente, fue amenazada con ser expulsada de la escuela.
За исключением Балкан, большинство европейских народов мирно сосуществуют. Excepto por los Balcanes, la mayoría de las naciones europeas están en paz entre sí.
За исключением этого места, все не так просто. Salvo que aquí no es tan simple.
За исключением того жуткого парня на заднем плане. Excepto por ese hombre raro del fondo.
Проблемы здравоохранения будут незначительными за исключением некоторых наций. Los problemas de salud serán insignificantes para todas las naciones excepto algunas pocas.
И, за исключением периода Мао, так было всегда. Y, salvo en la época de Mao, eso se ha mantenido más o menos así desde entonces.
Мы не видим прошлое, за исключением наших воспоминаний. Y no pude verse el pasado, salvo en la memoria.
Или, даже 6 долларов, за исключением парочки небольших всплесков. De hecho, creo que nunca superaron los 6, salvo en un par de pequeños picos.
И никто не знает, за исключением нескольких умных людей. Y nadie lo sabe, excepto unas pocas personas inteligentes.
кто его хочет, за исключением, возможно, небольших членов ЕС? ¿quién la quiere, excepto tal vez los miembros más pequeños de la UE?
Проблемы практически одинаковы везде (за исключением Израиля и Турции): Los problemas son los mismos en casi todas partes (excepto Israel y Turquía):
все, за исключением коренных американцев, приехали откуда-то еще. todos, excepto los norteamericanos nativos, vinieron de otra parte.
В экономике вообще нет быстрых процессов, за исключением упадка. No hay procesos rápidos en la economía excepto el declive.
Они похожи друг на друга, за исключением цвета волос. Ellos se parecen en todo menos en el color del pelo.
За исключением, конечно того, что это не было мудростью овец. Excepto claro, porque esto no tiene que ven con lo listas que son las ovejas.
Симфоническая жизнь Америки евроцентрична во всех отношениях за исключением финансирования. La vida sinfónica norteamericana es eurocéntrica en casi todos los sentidos, excepto por su financiación.
Если этот рост остановлен, винить оказывается некого - за исключением "системы". Cuando el crecimiento se tambalea, o da marcha atrás, no se puede culpar a nadie excepto al "sistema".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !