Exemples d'utilisation de "Какой-то" en russe avec la traduction "alguna"
по какой-то причине постоянно фотографировал свою собаку,
.por alguna razón incluyó a su perro en muchas de estas fotos.
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
Por alguna razón, el micrófono no había funcionado hasta entonces.
Им нужен был какой-то выход, и футбол его предоставил.
Tenía que existir alguna vía de expresión y el fútbol cumplió ese papel.
Я не сделала татуировку Мерлина Мэнсона на какой-то неблагоразумной части тела.
No me tatué la cara de Marilyn Manson en alguna parte indiscreta de mi cuerpo, o algo por el estilo.
Все эти работы в какой-то мере говорят об удаче, судьбе, случае.
Todas estas obras, de alguna manera, hablan de la suerte, del destino o de la casualidad.
В какой-то мере, сегодняшнее выступление является моим ответом на этот вопрос.
Así que, de alguna manera, esta charla hoy es mi respuesta a eso.
Но, по крайней мере, тогда эта война будет иметь хоть какой-то смысл.
Pero de todos modos, al menos habría tenido alguna razón.
Итак, если миссия примирения ещё имеет какой-то смысл, то её фокус сместился.
De modo que, si a la misión de reconciliación le queda alguna vida, su interés ha cambiado.
"По какой-то причине, хирург просто чувствовал, что он на правильной стороне пациента."
"Por alguna razón el cirujano sencillamente sintió que estaba en el lado correcto de la paciente".
Есть ли хоть какой-то шанс, что я узнаю число, которое у вас получилось?
¿Hay alguna posibilidad de que yo sepa el número de siete dígitos que tienen ahí?
И, тем не менее, почти вся кукуруза, которую мы едим, изменена генетически в какой-то мере.
Casi todos los granos que comemos son alterados genéticamente en alguna medida.
Опять же, возвращаясь к теме стиля жизни, в какой-то мере экология очень тесно связана с духом.
De nuevo, regresando a eso del estilo de vida, y de alguna manera, la agenda ecológica está apegada al espíritu.
По какой-то причине, мне казалось, что для меня время застыло, а шло только для друзей и близких.
Pensaba que por alguna razón el tiempo se había detenido y solo había avanzado para mis parientes y amigos.
В то время как суровые меры, в какой-то степени, способны обуздать миграцию, в основном, они лишь делают ее подпольной.
Si bien las políticas draconianas pueden frenar de alguna manera la migración, básicamente la propician clandestinamente.
Если по какой-то причине ваша кредитная карта не принимается, или есть какие-то другие проблемы, вы теряете своего персонажа.
Si por alguna razón, tu tarjeta de crédito rebota, o hay algún otro problema, pierdes tu personaje.
Так что, по всей видимости, жидкости, по какой-то непонятной причине, или на протяжении, по крайней мере, этого сезона, находятся на полюсах Титана.
Así que parece que los líquidos, por alguna razón que no comprendemos, o al menos durante esta estación, están aparentemente en los polos de Titán.
[ "Неудача в обнаружении изменений в сценах"] Это работа Рона Ренсинка, которая была в какой-то степени вдохновлена тем предположением в конце моей книги.
["Incapacidad para Detectar Cambios en Escenas"] Este es el trabajo de Ron Rensink, que de alguna forma fue inspirado por la sugerencia justo al final del libro.
По какой-то причине Буш и его команда считают, что важно подорвать успехи учреждений, организованных при Франклине Рузвельте под эгидой его "Нового курса".
Por alguna razón Bush y su gente creen que es importante socavar los éxitos de las instituciones del New Deal establecidas bajo Franklin Roosevelt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité