Exemples d'utilisation de "Картина" en russe avec la traduction "imagen"
Поэтому, на самом деле, наша картина пищевой пирамиды
Así que, realmente, nuestra imagen de una pirámide alimenticia.
Но, возможно, эта картина несколько преувеличена нашим воображением.
Pero tal vez esta imagen está excesivamente impresa en nuestra imaginación.
обычная сложная картина проблемы нравственности, появляющаяся в таких ситуациях.
la acostumbrada imagen llena de complejidades y problemas morales que surge en tales situaciones.
К несчастью, как вы видите, тогда была другая картина.
Desgraciadamente, como ven, la imagen era muy diferente.
Ну вот вам картина того, что называется "средняя численность вида".
Bueno he aquí una imagen de algo llamado abundancia media de especies.
В общем, протрясающая картина, чрезвычайно замедленная, до чрезвычайно низкой скорости.
Así, realmente, una imagen asombrosa ralentizada al extremo, a velocidades extremadamente bajas.
Но эта простая картина мало похожа на сложности реальной научной деятельности:
Sin embargo, esa imagen simplista tiene pocas similitudes con las complejidades de la actividad científica real:
Из материала, и пристальнее всматриваясь, вы понимаете из чего сделана картина.
Que tuvo materialidad, y comienzas a adentrarte más y más en una suerte de narrativa que va en esta dirección, hacia la imagen.
Данная несколько унылая картина может измениться, хотя, вероятно, не очень скоро.
Esta imagen relativamente sombría puede cambiar, aunque probablemente no en el corto plazo.
Поэтому, если проведём те же операции, пред нами предстанет радикально иная картина.
Así que si hacemos lo mismo, vemos una imagen radicalmente distinta.
И я полагаю, это типичная картина того, как это бывало тогда во дворе.
Creo que es una típica imagen de cómo era una plaza en ese entonces.
Мне кажется, что картина приобретёт смысл, если взглянуть на неё в масштабе миллиардов лет.
Creo que esta imagen tiene sentido si la miramos cada mil millones de años.
Итак, эти данные живые, это живая картина, и я могу её обновлять каждую секунду.
Así, la información ahora está viva, es una imagen viva, y puedo actualizarla en un segundo.
Но как только мы начинаем вникать в подробности этих судебных дел, возникает шокирующая картина:
Pero apenas uno tiene acceso a los detalles de los procesos judiciales, surge una imagen espeluznante:
Мы не дойдем до того, чтобы утверждать, что между ними был тайный сговор, но картина символична.
No nos atreveremos a decir que se notaba connivencia entre ellos, pero la imagen es simbólica.
О чем говорит эта картина, так это о том, что произошли радикальные изменения в способе монетизации информационных продуктов и их обмена.
Lo que esta imagen nos sugiere es que tenemos un cambio radical en la forma en que la producción e intercambio de información es capitalizada.
Странная картина складывалась о Буше из разговоров с людьми, занимающими высокие посты в администрации, с их друзьями и с друзьями их друзей.
De las conversaciones con funcionarios del segundo nivel del gabinete de la administración, con sus amigos y con los amigos de los amigos surgió una imagen extraña de Bush.
Если добавить к этому захват (по приказу президента Буша) иранских "дипломатов" американскими войсками в североиракском городе Эрбил, то возникает совершенно новая картина президентского плана:
Si a esto le sumamos la captura, por órdenes de Bush, de los "diplomáticos" iraníes que llevaron a cabo las fuerzas estadounidenses en Erbil, una ciudad al norte de Iraq, aparece una imagen completamente nueva del plan del Presidente:
Изучение одного лишь поведения может стать результатом того, что важная часть головоломки будет пропущена и полученная картина болезни может быть неполной, а может даже недостоверной.
Al observar solamente la conducta se puede perder una pieza vital del rompecabezas y proporcionar una incompleta, o hasta equívoca, imagen de los problemas del niño.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité