Exemples d'utilisation de "Картины" en russe avec la traduction "imagen"
Но опять же, это всего лишь часть общей картины.
Pero, de nuevo, eso sólo muestra parte de la imagen.
Здания важны, но они всего лишь часть более широкой картины.
Los edificios son importantes, pero son solo un componente de una imagen mucho más grande.
Рассмотрение проблемы таким способом выявляет картину, которая полностью отличается от представляемой обычно картины.
Mirar el problema de esta manera revela una imagen completamente diferente a la que por lo general se presenta.
Изображения итоговой картины у нас нет - вся масса отходов превратилась в зелёную лужайку жизни.
La última imagen que no tenemos - toda la pila era un vergel de vida.
и в оригинальной печати этой картины, каждая форма размером с ребро монеты в пять центов.
y en el tamaño real de esta imagen, cada uniforme tiene el tamaño del borde de una moneda de 5 centavos.
Даже голландский отчет, при всех его попытках беспристрастно отразить ситуацию, не может дать полной официально принятой картины.
Incluso el reporte holandés, con todo y su intención de honestidad, no puede brindar una imagen completa autorizada.
Чтобы добиться более ясной картины, вопросы, касающиеся объединения валют, следует четко отделить от более широких политических вопросов.
Para obtener una imagen más clara, los asuntos relativos a la unión monetaria deben mantenerse separados de las cuestiones políticas más amplias.
Получение полной картины о глобальном объеме денежно-кредитных операций и их причинах является первым жизненно важным шагом.
Un primer y vital paso es obtener una imagen completa de las cifras globales monetarias y de crédito, y sus determinantes.
И я просто работал и работал, решая проблемы, пока мои битвы, которые я вел внутри картины, не разрешились сами собой.
Y sólo trabajé y fui solucionando los problemas, hasta que todas las pequeñas batallas que luchaba dentro de la imagen comenzaron a resolverse por sí solas.
Сегодня Европа представляет собой противоречивую картину.
La Europa actual muestra una imagen contradictoria.
Поэтому, на самом деле, наша картина пищевой пирамиды
Así que, realmente, nuestra imagen de una pirámide alimenticia.
Но, возможно, эта картина несколько преувеличена нашим воображением.
Pero tal vez esta imagen está excesivamente impresa en nuestra imaginación.
обычная сложная картина проблемы нравственности, появляющаяся в таких ситуациях.
la acostumbrada imagen llena de complejidades y problemas morales que surge en tales situaciones.
К несчастью, как вы видите, тогда была другая картина.
Desgraciadamente, como ven, la imagen era muy diferente.
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений.
Nuestros resultados ofrecen una imagen sorprendentemente matizada de las actitudes saudíes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité