Exemples d'utilisation de "Касательно" en russe
Однако обеспокоенность касательно популистских политических программ не до конца оправдана.
No obstante, la preocupación acerca de las políticas populistas no se justifica del todo.
Но здешние палестинцы сильно расстроены тем, что правительство Западного берега не способно ничего поделать с расширением израильских поселений, в том числе в Восточном Иерусалиме, а также с непрекращающимися конфликтами касательно святых мест в Хевроне и Вифлееме и мечети Аль-Акса.
Pero, frente a la incapacidad de su gobierno de hacer algo respecto de la expansión de los asentamientos israelíes, incluso en Jerusalén este, así como de los conflictos permanentes por sitios sagrados en Hebrón, Belén y la mezquita Al-Aksa, los palestinos de Cisjordania están extremadamente frustrados.
В своей инструкции под названием "Касательно инцидентов с укусами", Мао писал:
En su directiva llamada "Acerca de los incidentes en que los unos atacan a los otros", Mao planteó:
Он также не замалчивает некоторую напряжённость в отношениях с израильским правительством касательно поселений на западном берегу реки Иордан.
Tampoco le asusta un conflicto acotado con el gobierno israelí acerca de los asentamientos en Cisjordania.
Я знаю многие религии, которые настолько обеспокоены сохранением чистоты своей веры среди своих детей, что они намерены держать своих детей в невежестве касательно других вер.
Sé que muchas religiones están tan preocupadas por preservar la pureza de su fe entre sus niños, que buscan mantener a sus hijos en la ignorancia acerca de otras religiones.
Первое произошло летом 2004 года, когда Британское правительство, немного неохотно, решило открыть официальное расследование касательно использования информации спецслужб в вопросе об оружии массового поражения для того, чтобы начать войну в Ираке, это очень ограниченная тематика.
Una fue que, en el verano de 2004, el gobierno británico, un poco en contra de su voluntad, decidió realizar una investigación oficial acerca del uso de la inteligencia sobre armas de destrucción masiva en el período previo a la guerra de Irak, un tema muy acotado.
Сейчас мне хотелось бы связать это с цунами, потому что одной из важных вещей касательно цунами - в плане освещения в блогах, а не только применительно к цунами - то, что это действительно представляет феномен восходящего движения.
Ahora, quiero conectar esto de vuelta con el tsunami, porque una de las grandes cosas acerca del tsunami en términos de cobertura de la blogsfera, no en términos del tsunami en si mismo- es que realmente representó un genuino fenómeno originado en las bases.
Обзор исторических документов показывает явный сдвиг в позиции Японии касательно Токто.
Un examen de los documentos históricos muestra un cambio claro en la posición del Japón sobre Dokdo.
ООН как раз разработал терминологию касательно таких взаимных обязательств и их признания.
Las Naciones Unidas de hecho tiene un lenguaje para estos compromisos mutuos, para el reconocimiento de compromisos mutuos.
Настроения касательно Латинской Америки были такими же оптимистичными и в начале 1980-х гг.
La impresión sobre América Latina fue igualmente optimista al comienzo del decenio de 1980.
Ни у кого в правительстве не было сомнений касательно того, что она намеревалась сделать.
Nadie en el gobierno tenía dudas sobre cuáles eran sus intenciones.
"Кто лучше или хуже, Unilever или P&G, касательно их влияния на тропические леса в Индонезии?"
"¿Quién es mejor, Unilever o P&G en materia de impacto forestal en Indonesia?"
Но у сегодняшней ситуации есть две общие черты с предыдущими эпизодами финансовой эйфории касательно Латинской Америки:
Pero la situación actual comparte dos características con los episodios anteriores de euforia financiera sobre América Latina:
Это были несколько основных идей касательно дизайн-мышления и некоторые новые проекты, где такое мышление использовалось.
Así que estas son solo algunas de las ideas básicas alrededor del pensamiento del diseño y algunos de los nuevos tipos de proyectos a los que están siendo aplicadas.
Это касательно компаний, построенных на сообществах, которые обеспечивают сообщества инструментами, ресурсами, платформами, которые они могут коллективно использовать.
Así que esto se trata de compañías creadas en comunidades, que proveen a las comunidades herramientas, recursos, plataformas en las que pueden compartir.
При общей мягкости денежной политики и некоторых адмиистративных ограничений касательно инвестиций и местных расходов, кризис должен продлится недолго.
Con la relajación de la política monetaria y algunos de los controles administrativos de la inversión y del gasto local, la desaceleración ha de ser breve.
По настоящий момент среди финансовых доноров, царит своего рода шизофрения касательно того, как восстановить важнейшие услуги в постконфликтных секторах.
A la fecha, ha habido una especie de esquizofrenia en la comunidad de donantes, con respecto a cómo construir servicios básicos en sectores post-conflicto.
банки, использующие несбалансированные займы для финансирования очень рискованных предприятий, новые экзотические финансовые инструменты и избыточное изобилие обещаний касательно новых рынков.
los bancos que utilizan préstamos fuera de balance para financiar operaciones altamente riesgosas, instrumentos financieros nuevos y exóticos y una exuberancia excesiva por la promesa de nuevos mercados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité