Exemples d'utilisation de "Конечно" en russe avec la traduction "desde luego"
Traductions:
tous2472
por supuesto972
final258
claro183
último173
desde luego60
cierto49
seguro42
sin duda39
seguramente18
finito12
limitado4
destino3
eso sí2
terminal2
autres traductions655
Конечно, нет смысла хранить, если нельзя использовать.
Y, desde luego, no tiene sentido guardarlo si no se lo puede usar.
Конечно, в делах национальной безопасности необходима секретность.
Desde luego, el secretismo es necesario para los asuntos de la seguridad nacional, pero un secretismo excesivo propicia que se desvíen unos recursos escasos para perseguir fantasmas y, para eludir los exámenes rigurosos de su actuación, el Ejecutivo acaba inevitablemente ocultándose de sí mismo:
Конечно, большинство налогов влечет за собой тяжелое "избыточное бремя":
Desde luego, la mayoría de los impuestos entrañan "cargas excesivas";
Конечно, при обилии компьютеров и роботов, это нетрудно себе представить.
Y entonces, desde luego, con muchas computadoras programables y robots alrededor, esto es algo fácil de imaginar.
Конечно, главная цель этого проекта заключается в разработке автомобиля для слепых.
Desde luego, el principal objetivo del proyecto es desarrollar un auto para ciegos.
Изменение климата человеком - это конечно реальный факт, который представляет серьезную проблему.
El cambio climático provocado por el hombre es, desde luego, real y constituye un problema grave.
Это, конечно, был вопрос, на который я всегда хотел знать ответ.
Y esa, desde luego, ha sido una pregunta que quería conocer.
Это, конечно, означает, что в прошлом всё было ближе друг к другу.
Esto quiere decir, desde luego, que en el pasado, las cosas estaban más cerca.
Ну и, конечно же, недорогие микропроцессоры, и самый важный прорыв - генетические алгоритмы.
Desde luego, microprocesadores económicos y luego un avance muy importante - los algoritmos genéticos.
Конечно, мы проводили с ней много времени - фактически, больше, чем ее мать.
Bueno, desde luego, pasamos mucho tiempo con ella, de hecho, incluso más tiempo que su madre.
Потому что наша главная цель, конечно же, это прежде всего не навредить.
Porque nuestro propósito principal, desde luego, es primero, no hacer daño.
Конечно, мне по долгу службы полагается так говорить, но это действительно правда.
Desde luego, es mi trabajo decir eso, pero es la verdad.
Конечно, эти исследования ограничены пятью высшими руководящими должностями, данные по которым публично доступны.
Desde luego, esas investigaciones se limitan a los cinco cargos ejecutivos superiores, sobre los cuales se dispone de datos públicos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité