Exemples d'utilisation de "Мягкое" en russe
"Мягкое приземление", быстрое или медленное, всё ещё возможно:
Puede que haya un aterrizaje suave, ya sea lento o rápido:
Однако в условиях неэффективного управления, особенно за последние три года, Индия находится под угрозой деградации в мягкое государство.
Sin embargo, bajo un gobierno ineficaz, particularmente en los últimos tres años, India ha estado en peligro de degenerar y convertirse en un estado blando.
Мы берем донорскую печень, используем мягкое очищение, и с помощью этого очищения извлекаем все клетки из печени.
Tomamos el hígado donado, aplicamos estos detergentes suaves, y mediante estos detergentes retiramos todas las células del hígado.
Вместо этого миру открылась опасная и незащищённая Индия, "мягкое государство", истерзанное противником, который может нанести удар в любой момент.
En cambio, se mostró al mundo una India insegura y vulnerable, un Estado blando acosado por enemigos que pueden atacarlo a placer.
В зависимости от того как быстро и как глубоко произойдет этот поворот, Америка или просто замедлит свой бег (так называемое "мягкое приземление") или попадет в кризис (все более внушающее опасение "жесткое приземление").
Dependiendo de la velocidad con la que se dé este cambio, Estados Unidos podría sólo reducir el paso (el llamado "aterrizaje suave") o caer en recesión (el cada vez más temido "aterrizaje forzoso").
Но, тогда как европейские страны, уровень преступности в которых в последние полвека был значительно ниже уровня преступности в Америке, могли на протяжении долгого времени позволить себе сравнительно "мягкое" отношение к большинству преступлений, уровень преступности в этих странах резко возрос за последние двадцать лет.
Pero mientras que los europeos, con tasas de criminalidad muy por debajo de las estadounidenses durante el último medio siglo, podían darse el lujo de ser relativamente "blandos" con la mayoría de los delitos, han visto un brusco aumento de sus tasas de criminalidad en los últimos veinte años.
Мы работали с Astro Turf, чтобы разработать миниатюрную версию собора семян, так что даже если у вас плохое зрение, чтобы это было нечто хрустящее и мягкое, тот кусочек ландшафта, что вы видите.
Trabajamos con un fabricante de Astro Turf para desarrollar una versión en miniatura de la Catedral de Semillas para que, incluso para gente con visión reducida, fuese crujiente y suave la parte del paisaje que vieran allí.
важность использования мягкой силы культуры.
la importancia de utilizar el poder suave de la cultura.
По сравнению с индийским капитализмом, этические неудачи в других местах выглядят особенно мягкими.
En comparación con el capitalismo indio, los fallos éticos del capitalismo en otros países parecen particularmente benignos.
(Налагаемые Талибаном запреты для женщин делают Нюрнбергские законы почти мягкими, хотя по духу эти два пакета постановлений - близнецы-братья).
(Las censuras del Talibán contra las mujeres hacen que las Leyes de Nuremberg parezcan casi dulces, aunque en espíritu ambos conjuntos de decretos son uno.)
Сначала большинство правительств-членов АСЕАН ответили на приговор довольно мягко, выразив лишь свое "разочарование" - позицию, которая отражает принцип группы относительно невмешательства во внутреннюю политику своих членов.
Al principio, la mayoría de los gobiernos que son miembros de la ASEAN respondieron dócilmente al veredicto, expresando su "desilusión" -una postura que refleja el principio de no interferencia del grupo en la política interna de los países miembro.
Он мягко направляет воздушный поток по комнате.
que mueve suavemente esa corriente de aire por el salón.
Процесс затяжных ударов может помешать положительным политическим изменениям среди младшего поколения, тем самым сокращая шансы на появление в будущем более демократического и мягкого Ирана.
El proceso de efectuar ataques prolongados podría hacer fracasar la perspectiva de que se produzcan cambios políticos positivos en la generación más joven, reduciendo de este modo las probabilidades de que surja un Irán más democrático y benigno en el futuro.
Футбольные успехи стали частью "мягкой силы" государств.
El éxito en el futbol ha pasado a ser parte del "poder suave" de los países.
Мир начинает замечать, что в Индии почти такое же население как в Китае плюс более мягкая система правительства и никаких замыслов в отношении ее соседей.
El mundo está empezando a darse cuenta de que la India tiene más o menos el mismo número de habitantes que China, además de un sistema de gobierno más benigno y sin pretensiones sobre sus vecinos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité