Exemples d'utilisation de "Настроения" en russe

<>
В мире растут антиамериканские настроения. Los sentimientos antiamericanos están aumentando en todo el mundo.
Молодым китайцам внушили и внушают антияпонские настроения. Los jóvenes chinos han sido concienzudamente adoctrinados con sentimientos antijaponeses.
АДЕЛАИДА - Протекционистские настроения и страх перед глобализацией растут. ADELAIDA - El sentimiento proteccionista y el miedo a la globalización están en aumento.
И, естественно, она содержит популистские, направленные против бизнеса настроения. Inevitablemente, contiene sentimientos populistas y antiempresariales.
Сегодня оппозиционные настроения в отношении Европейского Союза могут усилиться. Incluso los más firmes partidarios del ingreso a la UE pueden sentir que sus países no son tratados como iguales si se los pretende amedrentar por sostener una posición distinta a la de los miembros más grandes.
Националистические настроения росли в Китае на протяжении десяти лет. Los sentimientos nacionalistas han estado creciendo en China durante una década.
Это политически разрушительные настроения подогревают недовольство рынками и финансистами. Este sentimiento políticamente devastador alimenta el resentimiento contra los mercados y los profesionales de las finanzas.
Они также плохо "читают" мысли и настроения других людей. También tienen una pobre capacidad para leer la mente.
В последние годы, общественные настроения в Иране стали более либеральными. En los últimos años, las actitudes públicas en Irán se han vuelto más liberales.
Но в обеих странах, 1968 год породил новые политические настроения. Sin embargo, en ambos países los acontecimientos de 1968 generaron una nueva conciencia política.
Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов. Los burócratas de las finanzas se han mantenido predeciblemente anti-europeos desde entonces.
При отсутствии демократии в Китае настроения студентов представляют собой главный политический барометр. En una China en la que no hay democracia, el sentir de los estudiantes es un barómetro político clave.
Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения. La inseguridad en el empleo genera ansiedad, y la ansiedad provoca sentimientos proteccionistas.
Многие считают, что позиция Германии выражает скорее пацифистские, а не антиамериканские настроения. Muchos de ellos opinan que la posición de Alemania representa un sentimiento pacifista, más que antiamericano.
Цены на акции могут служить своего рода индикатором ожиданий и настроения бизнессменов. Los precios de las acciones pueden funcionar como un tipo de indicador de las expectativas y actitudes de los empresarios.
Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно. Pero el "pánico al pánico" - el temor de los líderes de que no lograrán impedir el pánico de sus pueblos - es común y dañino.
Что касается США, подобные настроения не укоренились настолько глубоко в американской культуре. En EEUU estos sentimientos están mucho menos enraizados en la cultura.
Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления. Así, el gobierno utilizó los sentimientos en contra del sistema para revitalizar su mando.
Глубоко укоренившиеся антикапиталистические и антиглобализационные настроения во всем мире являются причиной для беспокойства. El arraigado sentimiento anicapitalista y antiglobalizador que priva en otros lugares es motivo de preocupación.
Это вовсе не говорит о том, что местнические настроения не имеют большого значения. La Alianza por la Democracia, el principal partido yoruba, no presenta un candidato porque no desea dividir el voto yoruba y poner en riesgo la victoria de Obasanjo, que es de su misma sangre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !