Exemples d'utilisation de "Несмотря на то, что" en russe
Несмотря на то, что удалось избежать худшего, остается еще много проблем.
Aunque se evitó lo peor, persiste mucho sufrimiento.
несмотря на то, что вы были последним в другой, справа оттуда.
incluso si uno estaba último en la otra fila, cae en picada allí.
Несмотря на то, что по крайней мере треть в глубине души хотела.
Incluso cuando al menos un tercio de ellos, en el fondo de sus corazones, en realidad sí los querían.
Я могу сказать это, даже несмотря на то, что я бросил колледж.
Digo eso a pesar que no terminé la universidad.
Пленные еще рождаются в лагерях военнопленных несмотря на то, что охранники уже ушли.
Todavía nacen prisioneros en campos de prisioneros de guerra mucho después de que se han ido los guardias.
Несмотря на то, что Китай развивается быстрыми темпами, его экономическая власть остается незначительной.
Si bien China está creciendo rápidamente, su poder económico todavía es reducido.
Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом.
Aunque la India siguió sendo miembro, con frecuencia adoptaba actitudes recalcitrantes.
Но, несмотря на то, что защищенность Европы значительно повысилась, угроза терроризма не стала слабее.
Sin embargo, mientras que se fortalecieron considerablemente las defensas de Europa, la amenaza del terrorismo no disminuyó.
Значит, идеи могут продолжать свою жизнь несмотря на то, что они не передаются генетически.
Las ideas pueden sobrevivir independientemente del hecho de que no se transmitan genéticamente.
Итак, на Марсе довольн-таки много места, несмотря на то, что он вдвое меньше.
Así, Marte es un lugar bastante grande aún si es la mitad del tamaño.
Несмотря на то, что это в итоге уменьшит реестр непроданных домов, восстановление будет медленным.
Si bien esto, llegado el caso, se revertirá a medida que se reduzca el inventario de viviendas sin vender, la recuperación será lenta.
Несмотря на то, что международное сообщество по большей части игнорирует этот факт, угроза сохраняется.
Mientras que el público internacional lo pasa por alto, los riesgos siguen existiendo.
Несмотря на то, что такая точка зрения кажется верной, существует и теневая сторона взросления.
Mientras que eso puede ser cierto, hay una desventaja de la madurez.
несмотря на то, что я всегда раздражаюсь, если к Африке относятся как к стране.
Aunque aún me molesta cuando se refieren a África como un país.
сегодня это количество сократилось до 5 000, несмотря на то, что население выросло втрое.
hoy en día, el promedio anual es de alrededor de 5,000, aun cuando la población se ha triplicado.
Несмотря на то, что они должны были решить ряд проблем, связанных с коллективным действием.
Aunque deben haber resuelto algunos problemas de acción colectiva.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité