Exemples d'utilisation de "По всей стране" en russe
И подобные героические действия мы наблюдаем сегодня по всей стране.
Estos son actos heroicos que existen por todo el país.
Я продаю игрушки для животных по всей стране, по всему миру.
Vendo juguetes para mascotas en el país y en el mundo.
В городских микрорайонах по всей стране - Лос-Анджелес, Филадельфия, Балтимор, Вашингтон - от 50 до 60% цветных молодых людей находится в тюрьме или осуждены условно.
En las comunidaddes urbanas de todo el país, Los Angeles, Filadelfia, Baltimore, Washington, de 50 a 60% de todos los jóvenes de color están en la cárcel o en libertad condicional.
В 1872 после основания Йеллоустонского национального парка, в США начали делать сети парков по всей стране, что, по словам некоторых, считается лучшей идеей за всю историю Америки.
Y en 1872, con el Parque Nacional Yellowstone en los Estados Unidos, se comenzó a establecer un sistema de parques que, algunos piensan, fue la mejor idea que Estados Unidos ha tenido.
Я создала свою фирму, чтобы помочь сообществам по всей стране реализовать их собственный потенциал во всех аспектах улучшить качество жизни их людей.
Empecé mi empresa para ayudar a las comunidades de todo el país a que conozcan su propio potencial para mejorar todo lo relacionado con la calidad de vida de su gente.
Ещё кое-что происходит по всей стране, что заключается в том, что компании начинают беспокоиться о количестве потребляемой ими воды.
Hay algo más que está sucediendo en el país y es que las empresas están empezando a ocuparse de su huella hídrica.
По всей стране есть множество похожих помещений.
Otros lugares alredor del país tenían salas parecidas.
у нас могут быть устойчивые системы связи по всей стране,
Podemos tener sistemas resistentes de comunicación nacional.
Люди смотрят это шоу по всей стране, например, в общественных местах.
La gente lo mira en todo el pais tambien en lugares publicos.
В продолжении следующего месяца я посетил много мест, некоторые из них здесь, некоторые по всей стране, открывая лучших из лучших.
Durante el siguiente mes visité un montón de lugares, algunos por acá, otros por el resto del país, y encontré lo mejor de lo mejor.
109-е транспортное крыло ВВС национальной гвардии совсем недавно переправило партию льда на побережье Антарктиды, где её погрузили на грузовое судно, перевезли через тропики в Калифорнию, выгрузили, положили в грузовик и отправили через пустыню в Национальную лабораторию ледяных кернов в Денвере, Колорадо, где, пока мы разговариваем, учёные разрезают материал на образцы для анализа, которые будут разосланы лабораториям по всей стране и в Европе.
La Guardia Nacional Aérea 109a transportó el último envío de hielo hasta la costa antártica donde fue embarcado en un buque de carga, enviado a través de los trópicos a California, descargado, puesto en un camión, y conducido a través del desierto al Laboratorio Nacional de Núcleos de Hielo en Denver, Colorado, donde, mientras hablamos, los científicos están cortando este material para muestras, para análisis, para distribuirlas a los laboratorios de todo el país y de Europa.
Как можно видеть, он был в нескольких местах по всей стране.
Y pueden ver, que ha estado en pocos lugares alrededor de Estados Unidos.
Похожую ситуацию мы уже видели по всей стране и за её пределами.
Hemos visto esta historia en todo el país e incluso más allá de las fronteras de EE.UU.
Хочу ли я сказать, что каждый отдел регистрации автотранспорта, по всей стране имеет культуру "Уровня Два"?
Ahora, estoy diciendo que en cada Departamento de Licencia para Conducir a través de la tierra, uno encuentra una cultura de Etapa 2?
Миллионы йеменцев по всей стране единогласно требуют одного.
La solidaridad de millones de yemeníes en todo el país que piden una sola cosa.
Я прослежу за пересмешниками по всей стране и сложу аккуратно в банки, а-ля коктейль Молотова из пересмешников.
Los atraparé a lo largo de todo el país y los meteré en frascos de conserva como cócteles Molotov de sinsonte.
Агентство настолько заинтересовалось этими результатами, что они решили провести подобное исследование по всей стране.
Así que decidieron, debido a que el hallazgo les intrigaba, hacer una encuesta nacional.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité