Exemples d'utilisation de "Поведение" en russe avec la traduction "conducta"

<>
Но поведение Чэня не помогло. Pero la conducta de Chen no ayudó.
рациональность, терпимость и определяемое этикой поведение. la racionalidad, la tolerancia y la conducta definida por la ética.
Что превратится в награду за нискочестотное поведение. Esto se convertirá en la recompensa por la conducta de baja frecuencia.
Правительство Януковича должно критически оценить свое поведение. El gobierno de Yanukovich debe revisar su conducta.
Поведение Эрдогана в Давосе было, как минимум безответственным. La conducta de Erdogan en Davos fue, por decir lo menos, irresponsable.
Будет верование - будет нужное поведение, будет работать бизнес. Cuando se asimile, traerá consigo negocios y una conducta.
Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами". A las conductas inusuales o indeseables se les llama "síntomas" y las etiquetas son "diagnósticos".
И если это возможно, то возможно изменится и ваше поведение. Y si se puede hacer, tal vez también se puede cambiar la conducta.
Образование повышает навыки, знания и поведение рабочих, тем самым повышая их продуктивность. La educación mejora las habilidades, los conocimientos y las conductas de los trabajadores, elevando con ello su productividad.
Все больше потребителей обращают внимание на культуру компании, на поведение компании на рынке. Los consumidores se fijan cada vez más en la cultura de la compañía, observan su conducta en el mercado.
Судя по недавней эволюции эквадорских облигаций, похоже, что рынки не наказали поведение Эквадора: A juzgar por la reciente evolución de los rendimientos de los bonos ecuatorianos, parece que los mercados no han castigado la conducta de Ecuador:
Эти шумы могут изменить поведение грызунов и даже оказать негативное воздействие на их здоровье. Estos ruidos pueden alterar la conducta de los roedores e incluso tener efectos adversos en su salud.
Но, как показало поведение Германии в Первую мировую войну, фактически Вильгельм не управлял страной. Pero Wilhelm, en realidad, no gobernaba, como dejó en claro la conducta de Alemania durante la Primera Guerra Mundial.
Поведение Саркози во время предвыборной кампании на пост президента в этом отношении было скандальным. La conducta de Sarkozy durante la campaña presidencial fue escandalosa en este sentido.
Такое поведение презирает нормы и правила международного сообщества и изолирует Иран и его жителей. Dicha conducta pasa por alto las normas y reglas de la comunidad internacional y aísla a Irán y a su pueblo.
Военная мощь Китая возросла, но его "поведение" стало более разумным, чем десять лет назад. El poder militar de China ha aumentado, pero su conducta ha sido más moderada que hace una década.
И когда экономисты видят поведение, приносящее вредные побочные эффекты, им хочется обложить его налогом. Y cuando ven conductas que tienen efectos secundarios destructivos, les complace aplicarles impuestos.
Правильные законы и правильное поведение бизнеса - это результат упорной и продолжительной массовой политической активности. Es el resultado de un prolongado y sostenido activismo político que se obtienen las regulaciones correctas, y la conducta correcta de las corporaciones.
Продвинувшись столь далеко, мы подумали, что мы начинаем понимать, что у бактерий есть социальное поведение. Una vez que llegamos tan lejos, pensamos que estábamos empezando a comprender que estas bacterias tienen conductas sociales.
Не удивительно, что этот подход "пряника без кнута" не смог повлиять на поведение Северной Кореи. No es sorprendente que este enfoque de "ni zanahoria ni palo" no haya logrado modificar la conducta de Corea del Norte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !