Exemples d'utilisation de "Позиции" en russe avec la traduction "actitud"
Такая перемена в позиции вполне понятна, но она остановила процесс европейской интеграции.
Ese cambio de actitud es comprensible, pero ha paralizado el proceso de integración europea.
в других вопросах они слушают Европу и Америку с позиции, которая варьируется между безразличием и грубостью.
en otros temas, escuchan a Europa y a Estados Unidos con una actitud que oscila entre la indiferencia y la brutalidad.
Прошлой осенью в Польше более молодые избиратели помогли сменить правительство, авторитарность и ксенофобские позиции которого угрожали изолировать их страну.
En Polonia, el otoño pasado, los votantes más jóvenes ayudaron a reemplazar a un gobierno cuyo autoritarismo incipiente y actitudes xenófobas amenazaban con aislar al país.
Приведет ли кризис к националистической и эгоистичной позиции по обе стороны Атлантики, загнав в тупик долгожданное сближение, если не полное примирение?
¿Propiciará la crisis actitudes nacionalistas y egoístas a los dos lados del Atlántico, con lo que se obstaculizará el tan esperado acercamiento, si no una reconciliación total?
Увеличение неприятия риска ведет к принятию экономическими агентами позиции "подождем и посмотрим, что будет", что делает замедление в какой-то мере самореализующимся.
La creciente aversión al riesgo lleva a los agentes económicos a adoptar una actitud de espera que, en parte, hace que la desaceleración se convierta en una profecía auto-cumplida.
Сами афганцы в подавляющем большинстве поддерживают поиск политического урегулирования, чтобы положить конец конфликту, что подтверждает последнее исследование национальной позиции по этому вопросу, проведенное организацией Фонд Азии.
Los propios afganos apoyan por abrumadora mayoría la búsqueda de una solución política al conflicto, como lo confirma una reciente encuesta de la Fundación Asia sobre actitudes nacionales.
Не важно, насколько противоречивыми кажутся такие позиции, они остаются широко распространенными и не могут быть незамеченными, поскольку это отражает тот факт, что люди видят в НАТО нечто вроде защитного зонтика, а не что-то такое, во что они должны вносить свой вклад.
No importa cuán poco consistentes puedan parecer estas actitudes, siguen siendo generalizadas y no se pueden ignorar, debido a que sugieren que la gente acá concibe a la OTAN como un paraguas protector, no algo a lo que deban contribuir.
На революционную карту также влияет позиция в отношении Запада.
El mapa revolucionario también se ve influido por las actitudes hacia Occidente.
Религии же занимают гораздо более разумную позицию в отношении искусства.
Las religiones tienen una actitud mucho más sana con el arte.
Такая позиция и действия однозначно свидетельствуют о правильности моего несогласия в октябре 2004.
Estas acciones y actitudes justifican ampliamente mi desacuerdo de octubre de 2004.
Если Иран примет более реалистичную позицию, то есть реальная надежда на дипломатическое решение конфликта.
Si Irán adopta una actitud más realista, existe una esperanza real de que surja una solución diplomática.
В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство.
En un mundo que cambia rápidamente, ese escepticismo del centro es la única actitud sensata que un partido político y un gobierno pueden asumir.
Они должны были бы тогда не только доказать свою компетентность, но также и смягчить свою позиция.
Entonces no sólo tendrían que demostrar su competencia, sino también moderar sus actitudes.
В текущем кризисе армейские генералы сказали обществу, что они не стремятся использовать силу - не свойственная им позиция.
En la crisis actual, ha habido generales del ejército que han dicho al público que son reacios a recurrir a la fuerza, actitud que no les correspondía a ellos adoptar.
В отличие от этого Испания и Италия являются более критически настроенными, и их позиция сместилась ближе к французской.
En contraste, España e Italia tienen una actitud más crítica y se han acercado a Francia.
Заняв более действенную позицию, Китай мог бы повлиять на политику, которая, в конечном счете, стала исходить с американской стороны.
Con una actitud más activa, los chinos habrían podido influir en las políticas procedentes en última instancia de la parte americana.
Однако, в США позиция президента Буша, лидера Республиканцев, а теперь и Сары Пэлин, полностью шла в разрез с научной.
Sin embargo, en los EE.UU. las actitudes del Presidente Bush, de republicanos influyentes y ahora de Sarah Palin han sido lo contrario de científicas.
их отношением к возможности делать личные суждения по религиозным вопросам (в религиозных терминах "активная позиция") и их отношением к немусульманам.
por su postura ante la posibilidad de hacer juicios personales sobre asuntos religiosos (conocida en términos religiosos como "diligencia") y por su actitud hacia los no musulmanes.
Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию.
En consecuencia, vemos una honrosa celebración de los ideales olímpicos no sólo en los desempeños deportivos, sino también en la oportunidad de expresar las propias actitudes cívicas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité