Exemples d'utilisation de "Положение" en russe

<>
Как долго продлится такое положение вещей - неизвестно. Sin embargo, incluso si Estados Unidos estuviera solamente en la orilla de una trampa de liquidez, e incluso si lograra alejarse de ella, la situación es alarmante.
Далее - положение и движения тела. Y luego la actividad según la posición.
В Бразилии положение несколько иное. En el Brasil, la situación es algo diferente.
Он высмеял сложившееся положение, назвав его "свободой, определяемой фондовым рынком". Ridiculizó las condiciones actuales como "libertad definida por el mercado accionario".
Например, положение конституции, гарантирующее женщинам равные права, является основной причиной спора. Por ejemplo, la cláusula constitucional que garantiza a las mujeres iguales derechos es una fuente importante de disputa.
Третьим объяснением является особое положение Германии. Hay una tercera explicación sobre la postura particular de Alemania.
азиатские страны должны занять лидирующее положение в регулировании финансовых рынков. los países asiáticos tienen que asumir un mayor liderazgo en la regulación de los mercados financieros.
По общему мнению, такое положение вещей несправедливо. La opinión general sugiere que este estado de situación es injusto.
• географическое положение и окружающая среда; · posición y entorno geográfico;
Она поставила меня в трудное положение. Ella me puso en una situación delicada.
В отличие от этого, экономический рост улучшает зависимое положение женщин. Por el contrario, el crecimiento económico mejora la condición subordinada de las mujeres.
Аналогично, положение о компенсационной дискриминации для женщин немного отличается от условий текущей конституции. De manera similar, una cláusula de acción afirmativa para la mujer guarda pocas diferencias con la que ya existe en la constitución actual.
Его положение в националистической оппозиции было слабым. Su postura en la oposición nacionalista era débil.
Государство не может исправить положение, потому что оно - банкрот. El Estado no puede arreglar el desastre porque está en quiebra.
Поставьте себя в мое положение! ¡Pónganse en mi posición!
Мурси никогда не ценил свое шаткое положение. Morsi nunca comprendió que su situación era endeble.
В этом отношении положение жителей Тибета ничем не хуже других граждан Китайской Народной Республики. En este sentido, los tibetanos no están en peores condiciones que otros ciudadanos de la República Popular China.
Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн. Si esta cláusula se adopta, concluye Sinn, pronto habrá "veinte Mezzogiornos en Europa".
В-третьих, Великобритания вновь ослабила своё положение внутри Европы. Tercero, Gran Bretaña una vez más debilitó su propia postura dentro de Europa.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев. Los propios afganos no son los únicos culpables por este estado de situación.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !